• เงาอดีต
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : b4804235@gmail.com
  • วันที่สร้าง : 2010-02-08
  • จำนวนเรื่อง : 67
  • จำนวนผู้ชม : 347768
  • ส่ง msg :
  • โหวต 40 คน
อดีต...คือกระจกส่องปัจจุบัน....
ร่วมรำลึกถึงบุคคลสำคัญ เหตุการณ์ สถานที่ ในอดีต เเละปัจจุบัน ประดุจเงานั้น ในกระจก
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/been555
วันเสาร์ ที่ 6 พฤศจิกายน 2553
Posted by เงาอดีต , ผู้อ่าน : 3634 , 00:04:22 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน พันธุ์สังหยด โหวตเรื่องนี้

 เพลงชาติเยอรมันถือได้ว่าเป็นเพลงชาติที่มีความไพเราะอีกชาติหนึ่ง เราส่วนใหญ่ฟังกันคุ้นหูกันในช่วงฟุตบอลโลก เพลงนี้มีชื่อว่า ดาสลีดแดร์ดอยท์เชน (เยอรมัน: Das Lied der Deutschen แปลว่า "เพลงแห่งชาวเยอรมัน) หรือในอีกชื่อหนึ่ง คือ ดาสดอยท์ชลันด์ลีด (เยอรมัน: Das Deutschlandlied, แปลว่า "เพลงแห่งเยอรมนี")

 

ภาพที่ 1 เนื้อเพลง "Gott erhalte Franz den Kaiser"


 ประวัติความเป็นมาของทำนองเพลงนี้คือ ทำนองของเพลงนี้ประพันธ์โดย ฟรานซ์ โจเซฟ ไฮเดิน (Franz Joseph Haydn) เมื่อปี ค.ศ. 1797 เพื่อใส่ทำนองให้กับบทกวีชื่อ "Gott erhalte Franz den Kaiser" ("ขอพระเจ้าทรงพิทักษ์พระจักรพรรดิฟรานซ์") เนื่องในโอกาสงานเฉลิมพระชนมพรรษาของจักรพรรดิฟรานซ์ที่ 2 แห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ (ทรงปกครองออสเตรียในฐานะจักรพรรดิฟรานซ์ที่ 1 แห่งจักรวรรดิออสเตรีย) และได้ใช้เป็นเพลงประจำพระองค์จักรพรรดิแห่งออสเตรียหลังการเลิกล้มจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์ในปี ค.ศ. 1806 เพลงดังกล่าวจึงได้กลายมาเป็นเพลงประจำจักรวรรดิออสเตรียและจักรวรรดิออสเตรีย-ฮังการีอย่างเป็นทางการในเวลาต่อมาจนกระทั่งระบอบราชาธิปไตยในออสเตรียได้สิ้นสุดลงเมื่อค.ศ. 1918

 

ภาพที่ 2 จักรพรรดิฟรานซ์ที่ 2 แห่งจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์

 

ภาพที่ 3 ฟรานซ์ โจเซฟ ไฮเดิน (Franz Joseph Haydn)

 

 ประวัติความเป็นมาของเนื้อรอง คือในปี ค.ศ. 1841 ออกุสต์ ไฮน์ริค ฮอฟฟ์มันน์ ฟอน ฟัลเลอสเลเบน (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) นักภาษาศาสตร์และกวีชาวเยอรมัน ได้ประพันธ์บทร้องชื่อ "ดาสลีดแดร์ดอยท์เชน" (Das Lied der Deutschen) ตามทำนองเพลงของไฮเดิน โดยในการตีพิมพ์บทร้องดังกล่าวพร้อมด้วยโน้ตเพลงนั้น แสดงให้เห็นว่าเขามุ่งหมายที่จะให้บทร้องดังกล่าวใช้ขับร้องตามทำนองเพลง "Gott erhalte Franz den Kaiser" ของไฮเดิน เนื้อหาของบทร้องในบาทแรกของเพลงที่ว่า "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (เยอรมนี, เยอรมนีเหนือทุกสิ่ง เหนือสิ่งอื่นใดในโลกา) เป็นคำเรียกร้องต่อบรรดารัฐเยอรมันต่างๆ (ซึ่งขณะนั้นยังแตกเป็นรัฐขนาดเล็กจำนวนหลายรัฐ) ให้รวมกันสร้างเยอรมันที่เป็นหนึ่งเดียวซึ่งมีความสำคัญยิ่งกว่าอิสรภาพของบรรดารัฐเล็กๆ เหล่านั้น และในบทที่ 3 ซึ่งบาทแรกขึ้นต้นว่า "Einigkeit und Recht und Freiheit" (สามัคคี ยุติธรรม เสรีภาพ) เป็นการแสดงความปรารถนาของฮอฟฟ์มันน์ที่จะเห็นเยอรมนีซึ่งเป็นหนึ่งเดียว ผลงานของออกุสต์ ไฮน์ริค ฮอฟฟ์มันน์ ฟอน ฟัลเลอสเลเบนมีใจความดังนี้

 

ภาษาเยอรมัน

คำแปล

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
 |: Deutschland, Deutschland über alles,
  Über alles in der Welt! :|

เยอรมนี เยอรมนีเหนือทุกสิ่ง
เหนือสิ่งอื่นใดในโลกา
เพื่อปกปกและรักษา เมื่อแผ่นดินนี้
ยังให้เกิดการตั้งมั่นฉันน้องพี่ร่วมกัน
จากแม่น้ำเมิส (Meuse) สู่แม่น้ำเนมาน (Neman)
จากแม่น้ำอาดีเก (Adige) สู่ช่องแคบลิตเติลเบลท์ (Little Belt)
 |: เยอรมนี เยอรมนีเหนือทุกสิ่ง
  เหนือสิ่งอื่นใดในโลกา ! :|

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
 |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
  Deutscher Wein und deutscher Sang! :

สตรีแห่งเยอรมัน ความภักดีแห่งเยอรมัน
ไวน์แห่งเยอรมัน และบทเพลงแห่งเยอรมัน
จะคงอยู่คู่โลกหล้า
ความงดงามแต่กาลก่อนเหล่านี้ดังกังวาน
และดลใจเราต่อการกระทำอันมีเกียรติ
ตราบจนชีวิตหาไม่
 |: สตรีแห่งเยอรมัน ความภักดีแห่งเยอรมัน
  ไวน์แห่งเยอรมัน และบทเพลงแห่งเยอรมัน! :|

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
 |: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
  Blühe, deutsches Vaterland. :|

สามัคคี ยุติธรรม เสรีภาพ
เพื่อปิตุภูมิเยอรมนี 
เพื่อสิ่งเหล่านี้เราจงสู้
ด้วยดวงใจและสองมือฉันน้องพี่ 
สามัคคี ยุติธรรม เสรีภาพ
คือคำปฏิญาณแห่งความเจริญ;
 จงรุ่งเรืองด้วยพรแห่งความเจริญนี้เถิด
  จงรุ่งเรืองเถิด ปิตุภูมิเยอรมนี :|

 

 

ภาพที่ 4 ออกุสต์ ไฮน์ริค ฮอฟฟ์มันน์ ฟอน ฟัลเลอสเลเบน (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)

 

 เพลงนี้ได้รับเลือกให้ใช้เป็นเพลงชาติเยอรมนีเมื่อ ค.ศ. 1922 ในสมัยสาธารณรัฐไวมาร์ (ยุคหลังสงครามโลกครั้งที่ 1 และใช้มาจนตลอดสงครามโลกครั้งที่ 2 ในหนังเกี่ยวกับสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2) แล้วในปี ค.ศ. 1952 ประเทศเยอรมนีตะวันตกก็ได้รับเอาเพลงนี้ใช้เป็นเพลงชาติในชื่อ "ดอยท์ชลันด์ลีด" (Deutschlandlied) โดยขับร้องเฉพาะบทร้องบทที่หนึ่งเท่านั้นในโอกาสที่เป็นทางการ ต่อมาหลังการรวมชาติเยอรมนีในปี ค.ศ. 1991 เพลงนี้ก็ได้กลายเพลงชาติเยอรมนีอย่างสมบูรณ์ โดยใช้เฉพาะบทร้องบทที่ 3 เป็นเนื้อร้องเพลงชาติอย่างเป็นทางการ 





อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 4 (0)
พันธุ์สังหยด วันที่ : 06/11/2010 เวลา : 20.47 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/sawnoyzi

บล้อกนี้ข้อมูลแน่นปึ๊กไม่เหมือนใครเลย ขอบคุณมากครับ ยังงี้ต้องก็อบเก็บไว้อ้างอิงมั่งอิอิ(คนขี้โม้ต้องหาข้อมูลเยอะครับเวลาโม้เพื่อนจะได้ตามไม่ทันฮา) นี่แหละผมละอิอิ โหวตด้วย 2 แต้ม

ความคิดเห็นที่ 3 (0)
รินรู้ดี วันที่ : 06/11/2010 เวลา : 13.02 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/rinrudee

ขอบคุณกับข้อมูลดีๆ
...............

ความคิดเห็นที่ 2 (0)
เงาอดีต วันที่ : 06/11/2010 เวลา : 00.50 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/been555

ใช่ครับ ตอนนี้พี่กำลังบ้าประวัติศาสตร์ยุโรปยุคกลางอยู่ สนุกมากมาย แยกแผ่นดิน รวมแผ่นดิน ฯลฯ

รีบเขียนนะพี่รออ่าน ชอบเหมือนกันประวัติศาสต์ตอนนี้

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
เสฐียนพงษ์_แซ่ตั้ง วันที่ : 06/11/2010 เวลา : 00.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/bengnaja
 อันอริพระราชา  ข้าจักฟันให้บรรลัย

หายไปนานเลยนะพี่บีน

พักนี้เห็นพี่เขียนแต่เรื่องทางตะวันตก ท่าทางพี่คงจะศึกษาปวศ.ตะวันตกอยู่ใช่มะ

ตอนนี้ผมกำลังศึกษาเรื่องในปี 2475 ไว้ไงจะลองๆเขียนมาเล่าให้ฟัง

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน

<< พฤศจิกายน 2010 >>
อา พฤ
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        



[ Add to my favorite ] [ X ]