*/
  • 351_ID
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • วันที่สร้าง : 2016-03-24
  • จำนวนเรื่อง : 43
  • จำนวนผู้ชม : 25568
  • จำนวนผู้โหวต : 6
  • ส่ง msg :
  • โหวต 6 คน
<< เมษายน 2020 >>
อา พฤ
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

[ Add to my favorite ] [ X ]


การขอสถานะความช่วยเหลือห้ามจำหน่าย
การเลือกเมนูและการดำเนินการ
2 คน
การสำรองวัตถุและข้อมูล
3 คน
การสำรองวัตถุและข้อมูลสำหรับภาวะฉุกเฉิน
2 คน

  โหวต 7 คน
วันพุธ ที่ 8 เมษายน 2563
Posted by 351_ID , ผู้อ่าน : 231 , 11:51:09 น.  
หมวด : การศึกษา

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

รายละเอียดคำศัพท์

“น้ำผึ้งหวี, น้ำผึ้งหวี่” น. 

หมายถึง

ควรหมายถึง ผึ้งดิบ หรือน้ำผึ้งดิบ ที่เพิ่งหาได้ ตีมาได้ ตัดมา หรือก่นโค่นมา นำมา ยกรวงนั้นๆ ยังเป็นแผง เป็นแผ่น ยังเป็นยวง เป็นรวง เป็นหวี ๑ อยู่ หรือหลายหวี แล้วเรียกว่า น้ำผึ้งหวี, หรือน้ำผึ้งหวี่

คำศัพท์
คำตอบ คำอธิบายศัพท์ จะอธิบาย อนึ่งว่า “หวี่” หรือ “หวี” อะไรนี่นะ, ยังหาไม่มี ข้อนี้ คำศัพท์ ตัวข้าพเจ้าเข้าใจว่า คนจะพึงควรว่า “หวี” ซะมากกว่า เพราะการเรียกเรียงลักษณะของ รังรวงผึ้ง คือพวงน้ำหวานนั้น ก็จะต้องเรียกกันไป ว่า ยวง, ว่า รวง, ว่า แถบ, ว่า แผ่น หรือแผงรัง อะไรๆ อย่างไร ก็ว่ากันไป แต่ครั้งจะไปเรียกว่า หวี่! ดูจะพิลึกหน่อย ซึ่งไม่อาจให้เข้าใจไปถูกเรื่อง หรือ ท่านว่าบาลีศัพท์ ว่า “หวิ” ไปอย่างไร หรือ! จะให้ว่าอะไรกัน อย่างไรข้าพเจ้ายังไม่ทราบ, ดั่งนี้ หากเข้าใจว่าท่านแสดงเป็นเสียงสูงต่ำ หนักเบา ตนจึงจะพอเข้าใจ ว่ากัน, ซึ่งควรจะว่า เป็นหวี

เพราะว่าบางที ในการบอกเสียงเอก หรือโท นั้นๆ ก็เป็นลักษณะของการแสดง หรือเขียนหนังสือไทยอยู่ เป็นเฉพาะๆ เพราะคำที่เกิดขึ้นในพื้นถิ่นนั้นๆ ฉะนั้น โดยมาก อาการบางอย่าง ก็อาจที่จะบอกเป็นคำเร็ว หรือสั้น เราส่วนที่จะได้เขียนบอก บางทีก็จะต้องเผลอ ว่า เอก คือการ ประ! ไปให้เสียงสั้นลงไปให้เป็นกึ่งหนึ่ง หรือครึ่งหนึ่ง แต่ในทีนี้ พระเถราจารย์ หรือผู้แสดงกถาจารย์ ท่านอธิบาย จะว่าถึง หวิ (บาลี)หรือ หวี นั่นหน่ะ รวมกันลงไปซะเลยก็ได้ อย่างไร เราไม่แน่ใจ ในคำนี้ ในฉบับ มมร ซึ่งให้เราตรวจดูบ้างแล้ว ดังนี้ เห็นท่านรณรงค์ ว่า ศัพท์ คือว่าเป็น “น้ำผึ้งหวี่” ไปแทบทั้งหมด ตามแต่ตนจะพบแต่!ตนก็ว่า

ครั้งเราจะว่าไปอย่างนั้น ตาม ที่เดียว เราก็ว่าไม่เชิงนัก เพราะใจเรา หรือบ้านเรือนของเรา ทางอื่น หรือทางหนึ่ง หรือไม่ เสียงให้ไปตามความเข้าใจแบบชาวบ้านของเรา เก่าๆ เราว่า คำศัพท์ ว่า “น้ำผึ้งหวี” นั่นหล่ะ จึงถูก เพราะถ้าเรียก ยวงกล้วย ยวงราก ยวงผล หรือผลรวง ยวงรังอะไรๆนั้น เรียก ก็จึงเรียกว่าพวง ว่าหวี หรือว่า กรวย ว่าพวง ว่าแผ่น ยวงหวี หนึ่งๆ ก็ถึงจะถูก ก็ถึงจะได้ความชัดเจนดีกว่า จะไปเรียกว่า น้ำผึ้งหวี่ หรือ หะวิ! นั้น ที่พระกถาจารย์ ท่านอาจตีแผ่บาลีออกมา รวมแก่คำพื้นถิ่น หรือเปล่า ยังไม่มีใครหาเห็นคำอธิบาย, แล้วจะว่าลงเสียงประ! ทำให้เป็นเสียงเอก, แต่ทั้งกระนั้น ว่าไปหมดตลอดเวลาตลอดมานี้ การว่ากำกับด้วย เสียงเอก () เป็นของภาษาเรา กลวิธีแสดง ไม่ได้แต่แปลว่า เมื่อใดลงตราว่า วรรณยุกต์ แสดงเสียงสั้นลงไปหมดทุกคำ แล้วจะต้องเสียงสั้น เหมือนครั้งเก่าตามเจตนาโบราณ ครั้งแต่ก่อนมา 

ตามแต่การผันเสียงเรานั้น เดี๋ยวนี้ ไม่ได้ใช้เป็นไปตามหลักเสียงสั้นเข้า ว่าแต่แล้วเป็นคำยืดไปก็มี เมื่อใสวรรณยุกต์ ( ่ แล้วจะให้เราฟังอย่างไรก็ไม่เป็นเสียงสั้น คือเมื่อใส่ไม้เอกแล้ว เหมือนเป็น คำผิด! ถึงอย่างนั้นท่านจรดว่าไว้ (เขียน) มาแล้วนั่น เราก็จึงกระไรไม่ได้ ซึ่งคำศัพท์ คงแทบจะทั้งหมด ของฉบับ มมร เห็นว่าแต่ว่า เป็นน้ำผึ้งหวี่ แต่อันทั้งที่จริงแล้ว เราคิดว่า เราคิดตามแบบฉบับของการบอกลักษณะ ว่าจบเป็น น้ำผึ้งหวี (คือ หวีหนึ่ง, ยวงหนึ่ง, รวงหนึ่ง) คือว่า หวี ๑ หรือหลายหวี เท่านั้นแหละ จึงจะนับว่าถูก, หากใครจะว่า อาการ หวี่! ตนเองเราก็เหมือนฟังไพล่ไปหมด เหมือนเขาว่าหวี่ๆ เหมือนท่านจะว่า เหมือนน้ำผึ้ง น้ำหวาน ธารมธุรสสดใหม่อันนั้น ทั้งรวง คงเหม็นหวี่ๆ ได้อย่างไรไปแล้ว กระมัง ซึ่งก็กลับกลายให้เห็นเป็นว่า ให้แต่เราฟังดูเหมือนเป็นคำไม่ชอบ

คลิก ดูที่มา รายละเอียดคำศัพท์


คอมเมนต์ถูกปิด
เข้าสู่ระบบ   |   สมัครสมาชิก