*/
  • เหล่าซือสุวรรณา
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : futurec.cn@gmail.com
  • วันที่สร้าง : 2007-07-21
  • จำนวนเรื่อง : 348
  • จำนวนผู้ชม : 2476905
  • จำนวนผู้โหวต : 729
  • ส่ง msg :
  • โหวต 729 คน
<< สิงหาคม 2013 >>
อา พฤ
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

[ Add to my favorite ] [ X ]


วันพุธ ที่ 28 สิงหาคม 2556
Posted by เหล่าซือสุวรรณา , ผู้อ่าน : 18447 , 17:29:22 น.  
หมวด : การศึกษา

พิมพ์หน้านี้
โหวต 20 คน ว่าที่ร.ต.สมโชคเฉตระการ , ปวิภา และอีก 18 คนโหวตเรื่องนี้

 
ทำไมถึงบอกว่า ภาษาไทยกับภาษาจีนเป็นภาษาตระกูลเดียวกัน
 
 
ภาษาไทยกับภาษาจีน มีอะไรที่เหมือนกันบ้าง ?
 
 

ทำไมเราจึงเรียนภาษาจีนได้เป็นเร็วกว่าคนชาติอื่น

ที่ว่าตระกูลภาษาฮั่น - ธิเบต  เป็นรากภาษาไทยนั้น เป็นอย่างไร จริงหรือไม่ (ชาวฮั่น ก็คือ ชาวจีน)

 

สำนวนไทย มีหลายคำ สร้างขึ้นจากสำนวนจีน

เช่น คำว่า

"ดุจปลาได้น้ำ" มาจาก 如鱼得水 ซึ่งเป็นคำพูดของเล่าปี่ ตอนที่ได้ ขงเบ้งมาช่วย (สามก๊ก)

เพื่อนๆ ว่าใช่หรือไม่ ?   มีที่มาอย่างไร ?

 

คำพังเพยไทย ที่มาจากภาษาจีน ก็มีหลายคำมาก

เช่น 百闻不如一见 ( ฟังคนพูดร้อยครั้งไม่เท่ากับเห็นกับตาตัวเองหนึ่งครั้ง)

เราก็มีคำพัง้เพยไทยที่คล้ายกันมาก  เราใช้คำว่า " สิบปากว่าไม่เท่าหนึ่งตาเห็น "

 

 

จากเอนทรี่ก่อนหน้านี้ เรื่อง ภาษาไทยกับภาษาจีน มีอะไรที่เหมือนกันหรือไม่ ?

 

     เอนทรี่นี้  อยากจะเขียนเปรียบเทียบความคล้ายด้านออกเสียงตัวเลขไทยกับตัวเลขจีน 

 1 - 10 ภาษาไทยกับจีน มีเลขไหนที่เสียงคล้ายกันบ้าง? 

 

เดือนที่แล้ว  มีนักศึกษาชาวมาเลย์เชื้อสายจีนสองคนมาเที่ยวเมืองไทย  และดิฉันพาเขาไปติดต่อลงทะเบียนเข้าพัก 

พนักงานขอเบอร์ติดต่อ  ดิฉันก็บอกเป็นภาษาไทยไปว่า 084 936 7256 (เบอร์สมมุติ)

นักศึกษาสองคนนั้นสนใจขึ้นมาทันที เขาถามว่า เมื่อกี้เหล่าซือพูดตัวเลขภาษาไทยเหรอ 

ผมเดาได้หลายตัวเลย (ทั้งที่สองคนนี้ไม่มีความรู้ภาษาไทยมาก่อน)

เพราะอะไร ? 

เพราะการออกเสียงตัวเลข 1 – 10 ของไทยมีส่วนที่คล้ายกับเสียงในภาษาจีนกลาง จีนแคะ จีนกวางตุ้ง และ จีนแต้จิ๋วนั่นเอง

ตัวเลขในภาษาจีนออกเสียงกันอย่างไรบ้าง เชิญคลิกเข้าไปฟังเสียงเหล่าซือว่าพอจะทนฟังได้ไหม

  
เทียบ 4 สำเนียง ไทย-จีนกลาง-จีนแคะ-จีนแต้จิ๋ว (เกือบจะแถมสำเนียงกวางตุ้งอีกหนึ่ง)

ฟังคลิปนี้ อาจช่วยให้คุณพูดตัวเลขภาษาจีนได้ 3 สำเนียงในเวลา 6 นาที  ส่วนคนจีนที่มาฟังก็จะพูดตัวเลขไทยได้ด้วย

 

 เขียนเรื่องการออกเสียง ก็ต้องมีคลิปเสียงประกอบ 

 

 

(คลิปนี้เหล่าซือทำขึ้นเอง และเป็นเสียงของตัวเอง) 

ไม่ได้มีฝีมือในการทำวีดีโอ  ขออภัยที่ออกมาไม่ค่อยดี   แต่อยากเอามาฝาก    

 

พอจะฟังได้ว่า  เลข 3  คำไทยออกเสียงคล้ายภาษาจีนกลาง (ซ้าน) จีนแคะ (ซาม) และจีนกวางตุ้ง (ซ้าม) 

เลข 4  กับเลข 9  คำำไทยออกเสียงเหมือนภาษาแต้จิั๋ว คือ  สี่  และ เก้า 

ส่วนคำอื่นๆ ก็มีความคล้ายอยู่ เช่น

เลข  2  ยี่     เลข 6  หลก     เลข 8  ป๊า  ปาด  ปัด  โป่ย      เลข 7  ชี้ ชัด ฉิก       เลข 10  สือ สับ    

 
 
  
泰汉语发音比较 :以数字 1 - 10 发音为例 (普通话、客家话、潮州话与泰语)
 

    ขอขอบคุณพื้นที่ของโอเคเนชั่นบล็อก

 

ที่ให้ผู้เขียนได้มีโอกาสแบ่งปันและสื่อไปถึงคนที่อยู่ไกลๆ

 

รวมถึงผู้เรียนภาษาไทย – จีนที่อยู่ในต่างประเทศ

 

ขอบคุณกอง บก. โอเคเนชั่นบล็อกที่ให้การสนับสนุนมาโดยตลอด

....................................................

 
 
ขอนำเรื่องเดิมทีี่เคยลงไปแล้วมารวมไว้  ท่านที่เพิ่งเข้ามาอ่านครั้งแรกจะได้สะดวก-
 
ในการทำความเข้าใจปะติดปะต่อเรื่อง 
 
 
  
เรื่องเดิม 
 

Posted by เหล่าซือสุวรรณา    วันอังคาร ที่ 4 กันยายน 2555

 

 

           การเข้าใจเรื่อง ภาษาไทยกับภาษาจีน มีอะไรที่เหมือนกันหรือไม่   มีความสำคัญสำหรับคนเรียนภาษาจีนอย่างมาก เพราะจะเป็นตัวช่วยให้ผู้เรียนมีจิตนาการ  มีหลักในการจำคำศัพท์  การออกเสียง การเรียงประโยค และการใช้ฯ ได้ดีกว่าคนที่ไม่เข้าใจหลักพื้นฐานนี้ 

          ความจริง ภาษาไทยเป็นภาษาที่อยู่ในตระกูลฮั่น - ธิเบต ซึ่งเป็นกิ่งภาษาและมีรากมาจากภาษาจีน - ธิเบต  แต่คนไทยส่วนใหญ่ยังไม่รู้  คุณครูสอนภาษาจีนบางท่านอาจไม่ได้สังเกต  และครูชาวจีนที่มาสอนเด็กไทย  ก็รู้ภาษาไทยไม่ลึกมาก  ไม่สามารถเปรียบเทียบให้เด็กไทยเห็นภาพได้

          ภาษาไทยเป็นภาษาที่คล้ายภาษาจีนมากที่สุดในโลก อันนี้ผู้เขียนไม่ได้พูดเอง แต่มีผลการวิจัยจากผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาของจีนสรุปออกมาว่า ภาษาที่คล้ายภาษาจีนมากที่สุดในโลก คือ ภาษาไทย

          เป็นไงคะ ไม่น่าเชื่อหรือเปล่า เพราะเราดูหน้าตาภาษาจีนกับภาษาไทย ไม่เหมือนกันเลย

          เอาเป็นว่า จะค่อยๆ มาอธิบายทีละหน่อย วันนี้จะพูดถึงแค่บางส่วนก่อนเพื่อให้เห็นภาพ

          ลักษณะพิเศษของภาษาตระกูลฮั่น - ธิเบต (汉藏语系)

          1.  เป็นคำโดด 

               สร้างคำศัพท์จากการนำคำโดดมาประสมกัน เช่น คำว่า รถ ประสมกับ ไฟ เป็น รถไฟ 

               ภาษาจีน นำคำว่า  火  ประสมกับ 车 เป็น 火车 แปลว่ารถไฟ ( ซึ่งภาษาอังกฤษจะไม่ได้สร้างคำจากวิธีนี้ เช่น คำว่า train )

          2.  มีเสียงวรรณยุกต์ (有声调)

          3.  หลักไวยากรณ์หลักคือการเรียงลำดับคำ  เมื่อเรียงลำดับคำต่างกัน ความหมายก็เปลี่ยน เช่น  妈妈骂马   马骂妈妈 

               妈妈骂马 (แม่ด่าม้า)  马骂妈妈 (ม้าด่าแม่)

          4.  รูปประโยคหลัก คือ ประธาน + กริยา + กรรม  

          ภาษาจีนไม่ต้องเปลี่ยนรูปกริยาตามกาล ไม่ต้องมีกริยา 3 ช่อง  ไม่แบ่งนามนับได้นับไม่ได้ ฯลฯ

 

 

          การศึกษาเปรียบเทียบเจาะลึกสิ่งที่เหมือนกันกับสิ่งที่ต่างกันระหว่างภาษาไทย - จีน  จึงถือเป็นภารกิจของคนสอนภาษาจีน  เพราะอาจารย์ชาวจีนในประเทศจีนไม่สามารถสอนเราในจุดนี้ได้  เนื่องจากท่านไม่รู้ภาษาไทย 

ส่วนครูจีนที่มาสอนลูกหลานเราอยู่ ส่วนมากจะรู้ภาษาไทยในระดับที่พอสื่อสารในชีวิตประจำวันได้เท่านั้น  

          จากประสบการณ์การทำงานด้านการแปลและการสอนมาเกินครึ่งชีวิต  ผู้เขียนพยายามสังเกต  เจาะลึกและรวบรวมอะไรที่เกี่ยวข้องกับการเปรียบเทียบภาษาไทย - จีน  รวมถึงพยายามถ่ายทอดแนวคิดนี้ให้กับผู้เรียนเพื่อเป็นแนวทางให้พวกเขาสามารถใช้ค้นคว้าต่อยอดได้  

          ส่วนคล้ายของภาษาไทย - จีนนั้น  มีอยู่หลายด้านด้วยกัน  มีการทำเป็นวิทยานิพนธ์ปริญญาโทหลายเรื่องทีเดียว  ไม่สามารถเขียนให้ครบหรือเข้าถึงรายละเอียดได้ในเอนทรี่สั้นๆ

          ในที่นี้  จึงต้องการเพียงยกตัวอย่างให้คนไทยที่เรียนภาษาจีนเข้าใจพอสังเขป เป็รแนวจิตนาการหรือเป็นข้อสังเกตในการเรียนต่อไปเท่านั้น             

           อย่างเช่น ภาษาไทยเราได้นำเอาสำนวนจีน ภาษิตจีน คำพังเพยจีน อุปมาฯ มาใช้ในชีวิตประจำวันจำนวนไม่น้อย  ถ้าเราเข้าใจจุดนี้  เราก็จะสามารถนำไปใช้ประกอบการพูด  การเขียนของเราได้อย่างเหมาะสม  ทำให้การใช้ภาษาของเราสละสลวยและดูเป็นคนมีความรู้ทั้งสองภาษา  ที่สำคัญจะต้องแยกให้ได้ว่า คำไหนใช้เชิงบวก คำไหนใช้เชิงลบ เพื่อป้องกันการสื่อความผิด         

          ภาษิต - คำพังเพยจีน ส่วนมากเกิดขึ้นและมีการใช้มานานกว่าพันหรือสองพันปีแล้ว  บางคำมาจากคำพูดของนักปราชญ์จีนต่างๆ เช่น คำสอนของขงจื่อ เม่งจื่อ คำพูดของขงเบ้ง ของเล่าปี่ ฯลฯ  ขอยกตัวอย่างพอสังเขป เช่น

          如鱼得水              ดุจปลาได้น้ำ  เป็นคำที่มาจากเรื่อง สามก๊ก  ตอนที่ เล่าปี่ ได้ ขงเบ้ง มาช่วย 

          不见棺材不掉泪    ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา        

          知人知面不知心     รู้คนรู้หน้าไม่รู้ใจ

          百闻不如一见        ฟังร้อยครั้งไม่เท่ากับเห็นกับตาหนึ่งครั้ง  ภาษาไทยใช้ว่า สิบปากว่าไม่เท่าหนึ่งตาเห็น

          活到老,学到老。    ภาษาไทยใช้ว่า ไม่มีใครแก่เกินเรียน

          路遥知马力, 日久见人心。ระยะทางไกลทำให้รู้กำลังของม้า  กาลเวลาทำให้เห็นจิตใจของคน

                                     ภาษาไทยใช้ว่า ระยะทางพิสูจน์ม้า  กาลเวลาพิสูจน์คน

          狗咀长不出象牙     งาช้างไม่งอกออกจาปากหมา

                          . .................................

         มีคำบางคำที่ไม่ได้ยืมมาจากภาษาจีนโดยตรง แต่มีความหมายคล้ายกัน เช่น

         近朱者赤、近墨者黑。jìn zhū zhě chì,jìn mò zhě hēi   คนใกล้หมึกดำ  คนใกล้ชาดแดง 

         ( คำแปลภาษาไทย 2 วลีนี้ผู้เขียนบัญญัติคำขึ้นมาเอง   ตรวจสอบดูแล้วยังไม่มีท่านใดแปลไว้อย่างนี้  มีแต่ใช้คำอื่นที่มีความหมายคล้ายกัน ) 

          คนที่อยู่ใกล้หมึกจะเปื้อนสีดำ  คนที่อยู่ใกล้  朱砂 (ชาด) ซึ่งเป็นวัตุสีแดง ก็จะติดสีแดงมาด้วย         

          ภาษิตไทยใช้คำว่า “ คบคนพาลพาลพาไปหาผิด  คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล ”   

           .........................

         ยังมีบางคำที่ฟังดูคล้ายกัน แต่การใช้ต่างกัน เช่น           

         入乡随俗  แปลว่า ไปถึงที่ไหนให้เคารพ ปฏิบัติตามธรรมเนียมของที่นั้นๆ  ในภาษาจีนใช้คำนี้ในเชิงบวก หมายถึง ถ้าไปอยู่ที่ไหน  ให้เคารพวัฒนธรรมและประเพณีท้องถิ่น เช่น เวลาทานอาหารกับชาวจีน ไม่ควรเลียอาหารที่อยู่บนนิ้วมือ  ไม่เอาตะเกียบปักบนชามข้าว ฯลฯ   

         พังเพยไทยมีคำว่า "เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม"  แต่คำไทยคำนี้ ดิฉันเข้าใจว่า ไม่ได้ใช้ในเชิงบวก  หมายถึงทำตามๆ กันไป อย่าไปทำอะไรที่แตกต่างจากคนอื่น  ซึ่งรวมถึงเรื่องไม่ดีไม่ถูกด้วย     

         ..............................

          นอกจากนี้ คำพังเพยจีนบางคำที่ในอดีต ใช้ในความหมายหนึ่ง แต่ปัจจุบันมีใช้ในความหมายที่ต่างไปจากเดิม ซึ่งเวลาจะนำไปใช้ ต้องระมัดระวัง  เช่น คำว่า

          对牛弹琴 ตีขิมให้วัวฟัง 

          เมื่อก่อนใช้เป็นคำอุปมาว่า วัวโง่  ฟังเพลงเพราะๆ ไม่เข้าใจหรอก 

          แต่ปัจจุบันมีการใช้คำนี้ว่าคนตีขิมโง่  ไปดีดให้วัวฟังแล้วจะได้ประโยชน์อะไร ในเมื่อก็รู้อยู่แล้วว่ามันฟังไม่รู้เรื่อง (กลายเป็นอย่างนั้น) ใช้อุปมาว่าใช้วิธีการที่ไม่ถูกต้องในการทำอะไรบางอย่าง

          ภาษาไทยมีการใช้คำคล้ายๆ กัน คือ สีซอให้ควายฟัง     

................................

ยังมีคำศัพท์ที่ออกเสียงคล้ายภาษาไทยอีกจำนวนมาก  ตัวอย่าง  เช่น

广   ภาษาจีน ออกเสียงว่า กว่าง   แปลเป็นภาษาไทย   ก็คือ   กว้าง 

变   ภาษาจีน ออกเสียงว่า เปี้ยน   แปลเป็นภาษาไทย   ก็คือ   เปลี่ยน

 

นอกจากการสร้างคำแล้ว ภาษาจีนกับภาษาไทยยังมีการสร้างวลี ประโยค ฯ ที่คล้ายกันมาก เช่น  ประโยคภาษาจีน 谁说我不知道?ภาษาไทยก็แปลว่า  ใครบอกว่าฉันไม่รู้   ซึ่งเป็นประโยคคำถามสื่อความหมายเชิงยืนยัน "ฉันรู้นะ"

...................................

           ส่วนตัวผู้เขียนเชื่อว่า การศึกษาภาษาจีน - ไทยเปรียบเทียบ  จะทำให้สนุก น่าเรียน เป็นประโยชน์ต่อการเรียนภาษาจีนของคนไทยอย่างแท้จริง  จะได้ประโยชน์กว่าวิธีการเรียนด้วยการท่องประโยคแบบที่คนไทยกำลังเรียนกันอยู่ในปัจจุบัน   

                               .................................. 

       จากการที่ทำงานอยู่กับภาษาจีนมาทั้งชีวิต ทำให้รู้สึกตัวเองช่างโชคดีที่รู้ภาษาจีนและวัฒนธรรมจีน  

       เพราะความรู้ภาษาจีนนี้เป็นขุมสมบัติที่ติดตัวตลอดชีวิต ยิ่งใช้ยิ่งเพิ่มขึ้น 

       ที่สำคัญ การเรียนภาษาจีนได้ทำให้ดิฉันซึมซับหลักปรัชญาดีๆ ในการดำรงชีวิตหลายอย่าง  หาทางออกให้กับชีวิตได้เสมอ 

       ยังมีทางที่จะทำประโยชน์ได้อีกมากมายจนเกินกว่ากำลังน้อยๆ จะทำได้หมด 

       อย่างหนึ่งที่อยากจะทำมากที่สุดในชีวิตก็คือ  ถ่ายทอดสิ่งที่ตัวเองรู้ให้แก่คนอื่นๆ  ทั้งเล่าผ่านการสอนและผ่านตัวหนังสือ  สรุปสิ่งที่ใช้เวลาค้นคว้าสะสมมาหลายปีเก็บไว้เป็นส่วนหนี่งของงานวิชาการ  

      งานที่สนใจ ก็คือ ศึกษาเปรียบเทียบภาษาไทยกับภาษาจีน   

      หลังจากที่เขียนเกี่ยวกับ ภาษาไทย - จีนเปรียบเทียบไว้หลายเรื่องในโอเคเนชั่นบล็อก  ก็มีเสียงตอบรับมาให้ได้ดีใจและภูมิใจเล็กๆ  มีความสุขที่จะทำต่อ 

      สิ่งที่เขียนไปมีบล็อกเกอร์จากชมรมชาวจีนฮากกา (客家人) ขอนำเรื่องไปแชร์ ไปช่วยเผยแพร่ในเว็บไซต์ของชาวจีนฮากกา  ซึ่งรู้สึกเป็นเกียรติมาก

      ได้รับข้อความทางเมล์หลายฉบับ เช่น

 -      ไม่เคยรู้มาก่อนว่าภาษาไทยกับภาษาจีนคล้ายกันมาก เป็นความรู้ใหม่

 -      ขอนำไปอ้างอิงในวิทยานิพนธ์

 -      ขอให้เขียนเปรียบเทียบด้านไวยากรณ์เพิ่มเติม

 -      อยากให้เขียนเพิ่ม…….. 

      ขอบคุณอาจารย์ นักเรียน และเพื่อนๆ ทุกท่าน ที่เป็นส่วนสำคัญในการพัฒนาองค์ความรู้ของดิฉัน

  

 (บทความและรูปภาพเป็นลิขสิทธิ์ของผู้เขียน ท่านที่ให้เกียรตินำข้อเขียนนี้ไปใช้หรือเผยแพร่ต่อ  กรุณาแจ้งผู้เขียน  อ้างอิงและให้เครดิตแหล่งที่มา เพื่อร่วมกันรักษามาตรฐานและจรรยาบรรณในหมู่คนเรียนคนสอนภาษาจีน ขอบคุณค่ะ)

    

  

คอมเมนต์จาก เฟซบุ๊ก ที่เห็นนี้ บางส่วนเป็นคอมเมนต์ที่ติดมาจากเอนทรี่ก่อนหน้าเรื่อง "ภาษาไทยกับภาษาจีน มีอะไรเหมือนกันหรือไม่? "

 

ทำไมถึงบอกว่า ภาษาไทยกับภาษาจีนเป็นภาษาตระกูลเดียวกัน การศึกษาเจาะลึกเปรียบเทียบ มีส่วนสำคัญยิ่งในการช่วยให้คนไทยเรียนภาษาจีนได้ง่ายขึ้น ทำไมเราจึงเรียนภาษาจีนได้เป็นเร็วกว่าคนชาติอื่น ภาษาฮั่น - ธิเบต เป็นรากภาษาไทยจริงหรือไม่ ดูส่วนที่เหมือนกันในด้่านต่างๆ เช่น การออกเสียง วิธีสร้างคำใหม่และวลี วิธีสร้างประโยค การใช้ ความสัมพันธ์ระหว่างสำนวนไทยกับสำนวนจีน ฯลฯ

.......................................................

 

เหล่าซือส่งเรื่องนี้เข้าประกวดด้วย

Blog : All Chinese with Suwanna

หมวดการศึกษา
http://www.thailandblogawards.com/entry/view/70  
ภาษาไทยกับภาษาจีนมีอะไรที่เหมือนกันบ้าง
ส่องวัฒนธรรมจีน ผ่านเจาะลึกปักกิ่ง 30 เอนทรี่
สำนวนจีน 

หมวดท่องเที่ยว Travel & Photo Blog
http://www.thailandblogawards.com/entry/view/71  
กรุงเทพฯ ผ่านมุมกล้องของนักท่องเที่ยวฮ่องกง
เบตง เมืองงามในหุบเขา
เจาะลึกปััักกิ่ง เส้นทางเที่ยวกินและสิ่งที่ควรสนใจ 

หมวดบ้านและสวน
http://www.thailandblogawards.com/entry/view/337  

รีสอร์ท สวนสวย อิงเขาใหญ่

พักผ่อน พ่วงชมการตกแต่งภายใน ภาพวาดสวย ในรีสอร์ทอิงเขาใหญ่

เขาใหญ่ ร้านอาหาร สร้างจุดเด่นถ่ายรูป จุดขายใหม่ที่ได้โปรโมทฟรีจากชาวเน็ต


หมวดวิถีชีวิต Lifestyle Blog
http://www.thailandblogawards.com/entry/view/378  
เด็กหอ ชีวิตที่ต้องดูแลตัวเอง
สารทจีน เกร็ดวัฒนธรรมจีนฉบับไม่เคร่งพิธีกรรมของเหล่าซือสุวรรณา
รถไฟฟ้า ปัจจัยที่มีผลต่อวิถีชีวิตคนกรุงเทพฯ ปัจจุบัน 


ขอบคุณทุกๆ น้ำใจที่มอบให้ผ่านการโหวต Thailand Blog Awards 2013 

ส่งให้เหล่าซือเข้ารอบ 1 ใน 10 อันดับใน 3 หมวด  และหมวดการท่องเที่ยวติดอันดับที่ 15  

 

 

       Education Blog  1109 โหวต อันดับ 3                                                    

                   

 

                                        

                                    

อ่านเรื่องเกร็ดภาษาจีน

หวังว่าทุกคลิกของท่านจะได้รับประโยชน์จากบทความเหล่านี้
ขออภัยในข้อบกพร่องใดๆ ขอบคุณทุกความคิดเห็น Flag Counter

 

 


อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 47 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 06/10/2013 เวลา : 21.33 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ขอบคุณอาจารย์สมโชค ที่กรุณาส่งโหวตให้เหล่าซือจนถึงวันปิดโหวตนะคะ
อาจารย์ได้เลขสวยจังค่ะ เต็ม 10 กับ 99
ได้อันดับอะัไรก็ไม่สำคัญเท่าน้ำใจที่ท่านมอบให้ค่ะ

ความคิดเห็นที่ 46 (0)
ว่าที่ร.ต.สมโชคเฉตระการ วันที่ : 06/10/2013 เวลา : 21.08 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/somchoke101

วันสุดท้าย มาโหวดที่ 1,099 ครับเหล่าซือ ฯ

ความคิดเห็นที่ 45 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 30/09/2013 เวลา : 21.52 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ขอบพระคุณอาจารย์ว่าที่ร.ต.สมโชคเฉตระการ มากๆ ค่ะ เหล่าซือเหมือนเด็กได้ท๊อฟฟี่มาเติมพลัง ดีใจเดี๋ยวเขียนไม่ยอมหยุดค่ะอาจารย์

ความคิดเห็นที่ 44 (0)
ว่าที่ร.ต.สมโชคเฉตระการ วันที่ : 30/09/2013 เวลา : 17.48 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/somchoke101

มาโหวดที่ 615 ครับเหล่าซือ ฯ

ความคิดเห็นที่ 43 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 19/09/2013 เวลา : 12.24 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ขอบคุณ คุณริมเล และ คุณปวิภา ที่กรุณาโหวตให้ค่ะ

ความคิดเห็นที่ 42 (0)
ปวิภา วันที่ : 19/09/2013 เวลา : 07.45 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/pavipa
ปวิภา วัฒนวราสิน...@ บูชาคนดี...ไว้เชิดชู...แผ่นดินไทย @ 

...สวัสดีค่ะ...

ความคิดเห็นที่ 41 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 06/09/2013 เวลา : 12.55 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ขอบคุณที่ คุณ khunphai แวะมาเยี่ยมค่ะ
ก็มีเรื่องภาษาจีนบ้าง เที่ยวๆ กินๆ บ้างอะไรบ้าง ตามใจฉันไปเรื่อยๆ ค่ะคุณไผ่

ความคิดเห็นที่ 40 (0)
khunphai วันที่ : 05/09/2013 เวลา : 22.40 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/khunphai
<<<.ตัวคนเดียว สะพายเป้ แบกกล้อง ท่องเที่ยวไป...ตามใจเรา>>>

สวัสดีคะ ไม่ค่อยได้แวะมาทักทายเลยคะ
เข้ามาบ้านนี้ครั้งไหนก็ได้ความรู้ภาษาจีนตลอด
ไผ่ว่าต่อไปถ้าคิดถึงอยากเรียนภาษาจีน
น่าจะคิดถึงบล็อกนี้นะคะ

ความคิดเห็นที่ 39 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 04/09/2013 เวลา : 10.33 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

สวัสดีค่ะคุณกระเจี๊ยบ ขอบคุณที่มาทำสัญลักษณ์ให้ทราบว่าแวะมาเยี่ยมบล็อกนะคะ

ความคิดเห็นที่ 38 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 16.07 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ที่ 36 สุรศักดิ์ วันที่ : 03/09/2013
ภาษาไทยกับภาษาจีน มีความคล้ายกันครับ โดยเฉพาะการออกเสียงตัวเลข
และไทยได้รับเอาจากภาษาจีนไปใช้ เช่น บางยี่ขัน และบางยี่เรือ ป็นต้น

และน่าสนใจครับที่ว่า ผลการวิจัยจากผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาของจีนสรุปว่า ภาษาที่คล้ายภาษาจีนมากที่สุดในโลก คือ ภาษาไทย นั่นเอง
..............................
จริงด้วยค่ะอาจารย์ บางยี่เรือ บางยี่ขัน (ลืมนึกถึงเลย)
คำไทยโบราณ มีคำว่า เดือนอ้าย เดือนยี่ ทางเหนือมีคำว่า ยี่เป็ง ด้วยค่ะ ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ

ความคิดเห็นที่ 37 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 15.51 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ที่ 35 สวัสดีค่ะคุณพี่ก๊วย ขอบคุณที่แวะมาค่ะ ถ้าซื้อของอย่างเดียว นับเลขไม่ได้ก็กดเครื่องคิดเลขให้ดูค่ะ

ความคิดเห็นที่ 36 (0)
สุรศักดิ์ วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 15.19 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/surasakc
เชิญอ่านบทความใหม่ "5  พฤติกรรม ถ้าคุณทำเป็นนิสัย ชีวิตยืนยาวขึ้นแน่ !!" กรุณาคลิกลิงก์บรรทัดบนได้เลย 

ภาษาไทยกับภาษาจีน มีความคล้ายกันครับ
โดยเฉพาะการออกเสียงตัวเลข และไทยได้
รับเอาจากภาษาจีนไปใช้ เช่น บางยี่ขัน
และบางยี่เรือ เป็นต้น

และน่าสนใจครับที่ว่า ผลการวิจัยจากผู้เชี่ยวชาญ
ด้านภาษาของจีนสรุปว่า ภาษาที่คล้าย
ภาษาจีนมากที่สุดในโลก คือ ภาษาไทย นั่นเอง

ความคิดเห็นที่ 35 (0)
พี่ก๊วย วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 14.47 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/peeguay

ท่องได้ตอนไปจีนค่ะ พอเอาเข้าจริง ๆ ก้ต้องยกนิ้วประกอบด้วย แต่ห้ามเกิน 20

ความคิดเห็นที่ 34 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 13.11 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ที่ 33สวัสดีค่ะ คุณ kratenUan เห็นหายไปนาน คงจะงานยุ่งมากนะคะ ดีใจที่แวะมาทักทาย คิดถึงค่ะว่าหายไปไหน คลิกเข้าไปเยี่ยมที่บ้านคุณอ้วน ช่วงนี้ไม่เห็นอัพบล็อกเลย
ขอบคุณสำหรับกำลังใจค่ะ

ความคิดเห็นที่ 33 (0)
kratenUan วันที่ : 03/09/2013 เวลา : 12.27 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/hiddendrawer

ได้ความรู้มากมายเลยค่ะเหล่าซือ เสียงบรรยายก็ชัดเจนไพเราะ ออกค่ะ เรียนภาษาเป็นเรื่องสนุก ไม่ว่าจะภาษาใด ถ้าอยู่ใกล้ๆ จะขอไปฝากตัวเป็นศิษย์ซักคน

ความคิดเห็นที่ 32 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 02/09/2013 เวลา : 13.00 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

สวัสดีค่ะคุณมารูโกะ ขอบคุณที่แวะมาแสดงความเห็นค่ะ
ก็เพราะมีความคล้ายด้านการออกเสียงด้วย คนไทยเลยเลียนเสียงได้ดี
ตอนเรียนอากงอาม่าดีใจ ตอนใช้ ตัวเราดีใจค่ะ 5555

ความคิดเห็นที่ 31 (0)
มารูโกะ วันที่ : 02/09/2013 เวลา : 10.54 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/maruko

มานั่งเรียนภาษาจีนค่ะเหล่าซือ
สงสัยต้องไปเรียนจริงจังบ้างนะคะ อากงจะได้ดีใจ 5555

เท่าที่คุยกับเพื่อนหลายคนที่ไปจีนบ่อยๆ เวลาคนจีนสอนเราพูดภาษจีนเป็นคำๆ สั้นๆ (แบบคุยกันเล่นๆ) เค้ามักจะชมว่าคนไทยสำเนียงใช้ได้ทุกคนเลยค่ะ คงเป็นอย่างที่เหล่าซือสรุปไว้ค่ะ

ความคิดเห็นที่ 30 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 02/09/2013 เวลา : 09.47 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ขอบคุณมากค่ะคุณรักแห่งสยามประเทศ เห็นคุณเภสัชปิดร้านไปเที่ยวบ่อยมากเลย

ความคิดเห็นที่ 29 (0)
รักแห่งสยามประเทศ วันที่ : 01/09/2013 เวลา : 15.07 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/panuwat838084
Facebook: Panuwat Sangpum

สวัสดีครับเหล่าซือ ที่ได้ไปฉงชิ่งก็เพราะมีโปรฯของแอร์เอเชียครับ ส่วนร้าน ก็ให้อยู่ด้วยตัวเองครับ ไม่มีใครเฝ้า...

เอ็นทรี่ของเหล่าซือมีประโยชน์มากครับ ผมเรียนภาษาจีนด้วยตัวเอง ตอนนี้พอช่วยเหลือตัวเองได้โดยเฉพาะตอนไปเที่ยวเมืองจีน และมีบล็อกของเหล่าซือช่วยได้เยอะมาครับ และตอนนี้ก็กำลังฝึกออกเสียงเลขตามเหล่าซืออยู่ 555 จะได้ไปปรับการออกเสียงของตัวเองให้ถูกต้องยิ่งขึ้น

ความคิดเห็นที่ 28 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 21.46 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

สวัสดีค่ะคุณสำรวจฟ้า สบายดีนะคะ
อย่างเด็กๆ ต้องร้องเป็นเพลงแล้วจำได้ค่ะ
แต่เรื่องตัวเลขในเอนทรี่นี้ไม่ต้องจำก็ได้ คืออยากเทียบเสียงประกอบ ว่าตัวเลขในคำไทยมีหลายคำมาจากคำจีนค่ะ

ความคิดเห็นที่ 27 (0)
สำรวจฟ้า วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 21.37 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/PeeThong

ได้แต่ฟัง แต่ไม่จำซะแล้วเหล่าซือ

ความคิดเห็นที่ 26 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 18.50 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

สวัสดีค่ะคุณแม่หมี
เรื่องภาษาจีนกับภาษาไทยคล้ายกันอย่างไรบ้าง เป็นเรื่องที่เหล่าซือสนใจศึกษามาหลายปีแล้วค่ะ เหล่าซือทำวิทยานิพนธ์เรื่องคำศัพท์ที่มักใช้สับสนเปรียบเทียบจีน-ไทยไว้เรื่องหนึ่งด้วยค่ะ

คุณแม่หมีเผลอชมแล้ว.." เสียงเหล่าซือ น่าฟังจังค่ะ "....
เดี๋ยวระวังเหล่าซือพูดและโพสต์ไม่ยอมหยุดจนคุณแม่หมีต้องปิดหูหนีบล็อกนี้นะคะ (ขอบคุณจากใจจริงสำหรับมิตรภาพและกำลังใจของคุณแม่หมีค่ะ)

ความคิดเห็นที่ 25 (0)
แม่หมี วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 17.52 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/mamaomme

มาเรียนรู้เรื่องภาษาจีนกับภาษาไทย

เพิ่งรู้ว่าคล้ายกัน

เสียงเหล่าซือ น่าฟังจังค่ะ

ความคิดเห็นที่ 24 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 13.52 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@ลุงชาติ
เมื่อก่อน ไม่ได้คิดเปรียบเทียบ แต่พอยิ่งสังเกตก็ยิ่งเยอะค่ะคุณลุงชาติ
เช่น คำว่า "กู" นะคะ เป็นสรรพนามของฮ่องเต้จีนในสมัยโบราณใช้แทนพระองค์เองค่ะ ส่วนคำว่า "หนู" ก็เป็นสรรพนามใช้แทนตัวเองของหญิงรับใช้หรือบ่าวใช้ในสมัยโบราณจีนเช่นกันค่ะ
ปัจจุบัน ต้องคนที่เรียนภาษาจีนโบราณและราชาศัพท์ ถึงจะได้เรียนคำนี้ค่ะ

คุณลุงชาติไม่ต้องสงสัยนะคะว่า ทำไมคุณลุงชาติถึงนึกไม่ถึง เพราะคนเรียนภาษาจีนที่ไม่ได้เรียนทั้งภาษาจีน-ไทยโบราณคู่กันไป ซึ่งเป็นรากภาษา ก็นึกไม่ถึงเหมือนกันค่ะ
นอกจากนี้ คนทางเหนือจีน เรียกตัวเองว่า จั๋น ( ก็เสียงคล้ายคำไทย ฉัน )

ความคิดเห็นที่ 23 (0)
ลุงชาติ วันที่ : 30/08/2013 เวลา : 09.14 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/loongchat
http://www.facebook.com/lungchati

ที่น่าทึ่งของภาษาอย่างเช่น ยี่สิบ บางทีคนไทย (เช่นผม)ก็นึกไม่ถึงว่าทำไมถึงใช้คำว่ายี่ ทั้งๆที่ไม่เคยอ่านว่าสองสิบเลย เคยแต่อ่านสามสิบ สี่สิบ

ขอบคุณเหล่าซือสุวรรณามากครับสำหรับความรู้

ความคิดเห็นที่ 22 ภาษาไทย ถูกใจสิ่งนี้ (1)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 21.35 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@คุณภาษาไทย ขอบคุณที่มาอีกรอบเพื่อเพิ่มความรู้ภาษาแต้จิ๋วให้เรา คุณภาษาไทยละเอียดดีค่ะ ดิฉันควรจะพูดถึงคำนี้ด้วย
"อิก หยี" ในภาษาแต้จิ๋ว ถ้าต้องการบอกว่า ที่สอง อันดับสอง เราจะพูดว่า "โต่ยหยี" เช่น หยีเจ้ (พี่สาวคนที่สอง)
ก็เชื่อมโยงให้เห็นภาพชัดขึ้นว่า คำไทย "ยี่" "เดือนยี่" (เดือนที่สอง)มาจากภาษาจีน คำว่า "หยี" "หงี้" "หยี่"
ยังมีคำอื่นๆ อีกนะคะ ที่คำไทยคล้ายคำจีนโบราณ เช่น คำว่า ฉัน หนู กู ลู่ ฯลฯ

** ดิฉันอยากจะขอความกรุณาคุณภาษาไทยและผู้รู้ท่านอื่นๆ มาช่วยเพิ่มเติมเสนอแนะ เพราะดิฉันก็ไม่รู้ว่าที่ตัวเองรู้จากตำราจีนที่ว่า "ภาษาไทยเป็นกิ่งภาษาตระกูลฮั่น-ธิเบต" นั้นจริงตามนั้นหรือไม่ ตอนเรียนภาษาไทยก็เรียนแค่ว่า คำไทยมีคำยืมจากภาษาจีนหลายคำ เช่น เต้าหู้ เต้าฮวยฯ
ดิฉันไม่มีความรู้เรื่องภาษาเขมร บาลีฯ ก็เลยเปรียบเทียบไม่ได้
ไว้คุณภาษาไทยแวะมาบ่อยๆ นะคะ ขอบคุณมากค่ะ

ความคิดเห็นที่ 21 พอเพียงที่เพียงพอ ถูกใจสิ่งนี้ (1)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 21.13 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@คุณพอเพียง ขอบคุณมากค่ะ
แต่เวลาอยู่ในห้องเรียน เหล่าซือไม่ได้พูดสไตล์เนิบๆ แบบนี้นะคะ

ความคิดเห็นที่ 20 (0)
ภาษาไทย วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 20.11 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/snowy

อ้อ ลืมไปนิดค่ะ เหล่าซือ

ภาษาแต้จิ๋ว บางทีเราก็พูดว่า

อิก หยี ซา สี่ โหงว ลัก ชิก โปย เก้า จั๊บ

แทนคำว่า ...เจ็ก หนอ ซา... นะคะ

ความคิดเห็นที่ 19 (0)
พอเพียงที่เพียงพอ วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 18.52 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/Porjai2499

สวัสดีครับ

มาเรียนออกเสียงภาษาจีน เลข 1 - 10 กับเหล่าซือ

สนุกดีครับ ขอบคุณมากครับ


ความคิดเห็นที่ 18 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 18.17 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@คุณดงละดอน
สวัสดีค่ะคุณเชฟดง ขอบคุณที่แวะมาให้กำลังใจค่ะ

ความคิดเห็นที่ 17 BlueHill ถูกใจสิ่งนี้ (1)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 17.59 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@BlueHill วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 16.59 น.
ภาษาที่คล้ายภาษาจีนมากที่สุดในโลก คือ ภาษาไทย
เป็นความรู้ใหม่เลยครับเหล่าซืิอ
แสดงว่าคนไทยเรียนภาษาจีนได้ง่ายกว่าภาษาอังกฤษหรือเปล่าครัีบ
..............................
อาจารย์จาก BLCU เขาบอกว่างานวิจัยจีนออกมาอย่างนั้นค่ะ
เหล่าซือยืนยัน คนไทยเรียนภาษาจีนเป็นเร็วกว่าเรียนภาษาอังกฤษค่ะ
ถ้าเด็กคนเดียวกัน มีเวลาเรียนภาษาอังกฤษกับภาษาจีนเท่าๆ กัน ในอายุเท่ากัน ในเงื่อนไขเดียวกัน สิ่งแวดล้อมเดียวกัน เหล่าซือเชื่อว่าเราจะเป็นภาษาจีนก่อนภาษาอังกฤษค่ะ
อย่างในคลาสเรียนของเหล่าซือ เวลาอธิบายศัพท์บางคำ การใช้บางเรื่อง (ที่ไทยกับจีนใช้คล้ายกัน)ไม่ต้องอธิบายมาก ผู้เรียนก็เข้าใจค่ะ (เงื่อนไขคือผู้สอนต้องเปรียบเทียบสองภาษาได้ดีด้วย)
แต่จุดอ่อนในการเรียนภาษาจีนของคนไทย คือ ไม่ยอมฝึกเขียน ไ่ม่ยอมจำตัวอักษรจีนค่ะ

ขอบคุณ กอง บก.โอเคเนชั่น ที่กรุณาให้เรื่องนี้เป็นเรื่องแนะนำสวันนี้ค่ะ

ความคิดเห็นที่ 16 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 17.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@คุณภาษาไทย ขอบคุณที่แวะมาค่ะ

ความคิดเห็นที่ 15 (0)
ดงละดอน วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 17.40 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/yaya2508

ได้ความรู้มีประโยชน์จริงๆครับ

ขอบคุณครับคุณเหล่าซือฯ

ความคิดเห็นที่ 14 (0)
BlueHill วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 16.59 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/charlee
นักดูนก

ภาษาที่คล้ายภาษาจีนมากที่สุดในโลก คือ ภาษาไทย
เป็นความรู้ใหม่เลยครับเหล่าซืิอ
แสดงว่าคนไทยเรียนภาษาจีนได้ง่ายกว่าภาษาอังกฤษหรือเปล่าครัีบ

ความคิดเห็นที่ 13 (0)
ภาษาไทย วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 15.49 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/snowy

ขอบคุณค่ะ เหล่าซือ

ความคิดเห็นที่ 12 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 14.42 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@คุณ toondee สวัสดีค่ะ
คุณทุนดีนับ 1-10 แต้จิ๋วได้ เก่งค่ะ แล้วตอนนี้ได้ภาษาจีนกลางกับแคะเพิ่มอีก 2 สำเนียงแล้วด้วย
ที่คุณทุนดีบอกว่าเหล่าซือเสียงเด็กนี่ กำลังว่าเหล่าซือหน้าแก่ใช่ป่าว 555 เสียงชัดเจนแจ่มแจ๋ว เป็นเพราะเครื่องอัดเทปดีค่ะ

ความคิดเห็นที่ 11 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 14.27 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

ที่ 9 สวัสดดีค่ะ คุณ hayyana
เพื่อนผมชมว่า "猪就是猪! 牵到北京还是猪" เป็นสุภาษิตสะท้านทรวง
ยังหาอยู่ว่าเป็นสามก๊กหรือความรักในหอแดงตอนไหน 5555
..............................
คำนี้ ถ้าแปลตรงตัว ก็แปลว่า หมูก็เป็นหมู จูงไปถึงปักกิ่งก็ยังเป็นหมูอยู่ดี
หมายความว่า ความจริงก็คือความจริง ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนมันก็ยังเป็นความจริงอยู่วันยังค่ำ
มีภาษาถิ่นหมิ่นหนาน(闽南语)พูดคล้ายกันว่า 牛就是牛,牵到北京还是牛。狗改不了吃屎。ซึ่งในภาษาถิ่นนี้ใช้ในความหมายเชิงไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่
ส่วนที่มานั้น เท่าที่ลองค้นดู พบว่าคำนี้มาจากนวนิยายเรื่องยาว《天上人间——厚街小姐挣扎录》ตอนที่ 61 หรืออะไรประมาณนั้น
คุณ hayyana ลองหาดูว่าใช่หรือเปล่านะคะ

ความคิดเห็นที่ 10 (0)
toondee วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 12.37 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/toondee
เกษียณแล้ว ไปไหน

ทุนดีนับ1-10 แต้จิ๋วได้ค่ะ เก่งเหมือนกันนะ เหล่าซือเสียงเด็กนะคะ แต่ชัดเจนแจ่มแจ๋ว เดี๋ยวนี้พัฒนาบล็อกไปไกลใช้เทคนิคหลายอย่าง แจ่มจริงค่ะ

ความคิดเห็นที่ 9 (0)
hayyana วันที่ : 29/08/2013 เวลา : 12.29 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/hayyana
You are what you is  !   

เพื่อนผมชมว่า "猪就是猪!牵到北京还是猪" เป็นสุภาษิตสะท้านทรวง
ยังหาอยู่ว่าเป็นสามก๊กหรือความรักในหอแดงตอนไหน 5555

ความคิดเห็นที่ 8 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 22.23 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@สวัสดีค่ะคุณแม่มดเดือน March สรุปว่าคุณแม่มดฯ เก่ง พูดตัวเลขเป็นภาษาจีนได้ 3 สำเนียง เหล่าซือเชื่อว่าถ้าคุณแม่มดฯ เรียนภาษาจีน จะต้องเป็นเร็วมากค่ะ
ขอบคุณที่กรุณาเจียดเวลาจากงานที่ยุ่งมากๆ ช่วงนี้มาทัึกทายเหล่าซือค่ะ เสียงในยูทูปนั้นพยายามทำให้ซอฟที่สุดแล้วค่ะ ปกติจะเป็นคนเสียงดังพูดเร็ว เห็นด้วยมั้ยคะ

ความคิดเห็นที่ 7 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 22.18 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@อาจารย์หม่อง เป็นไงบ้าง ทนฟังเสียงเหล่าซือจนจบมั้ยคะ ฮ่าๆ ขอบคุณมากๆ ค่ะ

ความคิดเห็นที่ 6 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 22.17 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

@อาจารย์ทางแก้ว ขอบคุณที่มาทักเป็นคนแรกเลยค่ะ
สำนวนจีน ตีขิมให้วัวฟัง 对牛弹琴 เอาไปใช้ได้เลยค่ะ แถมขิมไปด้วย

ความคิดเห็นที่ 5 (0)
แม่มดเดือนMarch วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 21.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/March

อ่านจบ ฟังจบ แม่มดสรุปว่าตัวเองเก่ง พูดจีนได้ตั้งหลายคำ
เหล่าซือเสียงหวานจังค่ะ

ความคิดเห็นที่ 4 (0)
คนปทุมรักสุขภาพและครอบครัว วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 21.16 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/jarinasa

มาเรียนนับเลขภาษาจีนกับเหล่าซือสนุกดีครับ

ความคิดเห็นที่ 3 (0)
ทางแก้ว วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 19.59 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/faab
แห่งสี่สายน้ำปิงวังยมน่าน

จริงๆบ้านเมืองก็อยู่ติดกันสมัยก่อน
จีนลาวไทยคงจะปะปนกันในหลายพื้นที่ทางบก
โดยเฉพาะชนเผ่า
พอรวมไปเรื่อยอาจจะเจออะไรอีกเยอะ
ขอบคุณสำหรับความรู้ครับเหล่าซือ
ขอยืมตีขิมให้วัวฟังเอาไปใช้หน่อยน่ะครับ

ความคิดเห็นที่ 2 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 17.45 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

มีข้อผิดพลาดอย่างไร คำ่หน่อยกลับมาปรับแก้นะคะ ทำวีดีโอจนตาลาย ด้วยความไม่เป็น 55

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
เหล่าซือสุวรรณา วันที่ : 28/08/2013 เวลา : 17.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chineseclub
泰汉语与文化比较  张碧云博客

เชิญฟังเสียงเหล่าซือจากยูทูปนะคะ ติได้ค่ะ จะได้ปรับปรุง

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน