การรายงานคัมภีร์ "โพสะราดและสังคะปะกอน" นี้ หากจะแปลเป็นภาษาไทยแท้ ๆ ผมเกรงว่าจะผิด ๆ ถุก ๆ เพราะเป็นภาษากฎหมายโบราณ เปรียบก็คงราวแปลโองการโบราณต่าง ๆ ของไทย มาเป็นภาษาปัจจุบันมีทั้งภาษามคธ บาลี สันสกฤติ มอญ เขมร ปนอยู่อย่างขรึมขลังตามแบบโองการนั้น ๆ ดังนั้นผมจึงถอดภาษาลาวที่อ่านได้อย่างตรงตัวแบบลาว (ตรงไหนน่างงก็จะขอวงเล็บอธิบาย หรือยกไปอธิบายศัพท์ที่ควรทราบ) คิดดูแล้วน่าจะคล่องในการรายงา.... |
สำลิด บัวสีสะหวัด ผู้ปริวรรตคัมภีร์ "โพสะราดและสังคะปะกอน" จากภาษาลาวโบราณมาเป็นภาษาลาวบัจจุบัน กล่าวถึงความสำคัญของการดำเนินงานครั้งนี้ในบทนำว่า เอกสานบูฮานบ่ว่าด้านใดใช้เป็นข้อมูนได้ทั้งนั้น ย้อนว่ามันขึ้นอยู่กับการวิไจวิจาน ค้นคว้าตีราคาของเฮาเองที่รู้จักไจ้แยกและเลือกเฟ้น ก่อนหน้าการปริวรรตคัมภีร์โพสะราด และสังคะปะกอน เป็นเวลา 5 ปี มูลนิธิโตโยตาได้อุปถัมภ์การจัดพิมพ์กฎหมายโบราณลาวมาแล้.... |
|
<< | มกราคม 2008 | >> | ||||
อา | จ | อ | พ | พฤ | ศ | ส |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |