*/
  • chawa
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • วันที่สร้าง : 2009-04-17
  • จำนวนเรื่อง : 60
  • จำนวนผู้ชม : 129663
  • จำนวนผู้โหวต : 22
  • ส่ง msg :
  • โหวต 22 คน
<< พฤศจิกายน 2017 >>
อา พฤ
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

[ Add to my favorite ] [ X ]


วันพฤหัสบดี ที่ 25 พฤศจิกายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 993 , 09:52:20 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน

จากข่าวงานลอยกระทงในกัมพูชาแล้วมีคนเหยียบกันตาย อ่านข่าวในเมืองไทยแล้วมีปัญหาเล็กน้อย กับคำว่า “ลอยกระทง” ที่ใช้ในข่าว พอดีเวลานั้นใกล้เคียงกับลอยกระทงในเมืองไทย ดังนั้นหากจะแปลว่า ลอยกระทง ก็ไม่ถึงกับผิด แต่ทว่าในงานแบบนี้ที่กัมพูชานั้น คนไม่ได้นั่งทำกระทงอันเล็กๆ คนละอันสองอันแล้วไปลอย ไม่มีทำกระทงขายหน้างาน ไม่มีการเอาโฟมมาติดกลีบบัว หรือเอาหยวกกล้วยมาตัดแล้วพับใบตองทำเป็นกลีบ ไม่มีงานที่นั่นเรียก....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 11 กรกฎาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1144 , 02:28:44 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันหนึ่งต้อนรับกลุ่มผู้ใหญ่จากพนมเปญ แล้วคุยกันเรื่อยเปื่อย แล้วก็เลยมาถึงผ้าขะม้าทางนั้นก็ถามว่าผ้าขะม้าไทยกะเขมรเหมือนกันไหม เราก็ตอบไปว่า ลายของไทยจะเป็นตารางใหญ่ ลายของเขมรจะเป็นตารางเล็กๆคนจากทางนั้นก็แย้งกลับว่า ของเขมรลายใหญ่ก็มีลายเล็กก็มี เราก็ไม่เถียงอะไรเพราะของเขาอาจมีลายใหญ่ทำบ้างก็ได้ จนคนกัมพูชาอีกคนที่อยู่เมืองไทยมานาน หันมาบอกว่า ของไทยนั้นลายตารางใหญ่มากๆทางนั้นจึงเข้าใจว่าที่ว่าของ....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 20 มิถุนายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 835 , 05:01:29 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันหนึ่งอ่านหนังสือเกี่ยวกับการเมืองกัมพูชา แล้วในนั้นกล่าวถึงคำพูดของญาติผู้ใหญ่ของนักการเมืองผู้หนึ่งให้สัมภาษณ์ถึงนักการเมืองผู้นั้นแล้วใช้คำว่า "มัน"ตอนที่อ่านเวอร์ชั่นภาษาไทยรู้สึกว่าหยาบ และให้ทัศนคติเชิงลบมากอ่านแล้วดูเหมือนคนพูดเกลียดชังนักการเมืองผู้นั้นเอามาก ๆ คือในภาษาไทยคำว่ามันนั้นหยาบคาย หากป้าพูดถึงหลานจึงดูไม่ดี   แต่ในวัฒนธรรมเขมรนั้น คนมักเรียกลูกหลานตนเองด้วยสรรพนามบุรุษที่สามว่า ....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 14 มิถุนายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 2402 , 06:11:08 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

สิ่งแรกที่ผมทำเมื่อหยิบหนังสือคืออ่านประวัติผู้แต่ง อาจเป็นเพราะลึก ๆ แล้วผมไม่ค่อยไว้ใจใคร อีกอย่างหนึ่งคือ ผมมักคิดว่าตัวตนของคนเขียนจะช่วยได้มากที่จะทำให้ผมตัดสินใจว่าจะซื้อหรือไม่ซื้อ จะอ่านหรือไม่อ่านหนังสือเล่มนี้ลอยเข้ามาสู่มือของผมเนื่องจากเป็นนวนิยายเกี่ยวกับประวัติศาสตร์เขมร หรือคนไทยบางคนเรียกว่าขอม ซึ่งเป็นเรื่องที่ตัวเองสนใจเรียนรู้มาตลอด  อันเป็นที่รู้กันดีว่าอารยธรรมโบราณนั้นมีความลี้ล....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 13 มิถุนายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 990 , 18:29:58 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน

ดูรายการทีวีเกี่ยวกับคนเวียดนามในเมืองไทย พูดถึงเต๊ต ตรุษเวียดนามแล้วมีดอกไม้ชนิดหนึ่ง ตัดกิ่งมาปักแจกันในเทศกาลนี้ แล้วรอมันบาน แตกใบอ่อนด้วยจึงนึกถึงต้นนี้ในพนมเปญ ในช่วงตรุษจีน จะมีคนตัดมาขาย คนก็ซื้อเอามาปักแจกันล่วงหน้าก่อนตรุษจีน แล้วรอมันบาน ตั้งแต่ค่อย ๆ แตกตาดอก ตาใบ แล้วจนดอกบานพอดีในช่วงตรุษจีน ดอกสีเหลือง คนเขมรเรียกมันว่า ดอก "อังคารศีล" อ็องเกีย เซิล็ អង្គា....

อ่านต่อ

วันพุธ ที่ 9 มิถุนายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1709 , 02:16:30 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

คนเขมรนิยมกินมาม่าไทย หลัง ๆ มาสามารถผลิตมาม่าของเขาเอง แต่ไม่แน่ใจว่าได้ส่วนแบ่งตลาดไปมากน้อยเพียงไหนเมื่อมาจากไทย คนเขมรเลยเรียกบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปว่า "มี เซียม" แปลตรงตัวว่า "หมี่ สยาม" หรือ หมี่ไทยแต่ไม่ทราบว่า พอผลิตได้เองแล้วจะเรียกบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปที่ผลิตได้เองว่า"มี เซียม" หรือเปล่าก็ไม่รู้ แล้วทางชายแดนเวียดนามที่ซื้อบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปเวียดนามกินจะเรียกมันว่าอะไรก็ไม่ทราบเหมือนกันเวลาลวกม....

อ่านต่อ

วันอังคาร ที่ 1 มิถุนายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 745 , 21:53:41 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ปกติไม่ค่อยได้รับงานแปล หมายถึงว่า ไม่ค่อยมีคนมาจ้างแปลหากมีคนมาจ้างบ่อย ก็คงรับบ่อย ฮ่า ๆวันหนึ่งมีคนมาถามว่า แปลงานแล้วทำในโปรแกรม illustrator ได้ไหมโปรแกรมนี้ พวกโฆษณาชอบใช้เราก็บอกไม่ได้ ปรากฏว่าเลยไปจ้างคนอื่น สูญเงินค่าจ้างไปไม่น้อยแล้วเจ้านี้มีจ้างประจำอีกต่างหาก คนแนะนำบอกมาว่าหากทำได้ก็มอบงานให้เลยค่าจ้างใช่ถูก ๆ แหง่ว เห็นทีจะต้องเรียนรู้โปรแกรมที่ว่า ไอ้เราก็โง่นะกับโปรแกรมใหม่ ๆเคยมีคนจ้า....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 30 พฤษภาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1181 , 17:42:14 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

สวัสดี วันหนึ่งฝอย ๆ แล้วพูดเรื่องอะไรไม่รู้ เหนื่อย ๆ แล้วก็พูดว่า "แตกเหงื่อ"พูดเสร็จได้สักครู่แล้วถึงมาคิดได้ ตูพูดผิดนี่หว่า ภาษาไทยเขาพูดว่า"เหงื่อแตก" ด้วยว่าอิทธิพลภาษาแม่ของคนพูดอย่างข้าพเจ้าทำให้ติดวิธีเรียงคำแบบเขมรคือในภาษาเขมรจะเรียงคำแบบนี้ เหงื่อแตก > แตกเหงื่อทำยาก > ลำบากทำจานแตก > แตกจานหักขา > ขาหักพอมาพูดภาษาไทย บางทีมันก็ติดอะไรมาให้ขำตัวเอง บางทีคนฟังอาจจะคิดว่าเราเป็นคนพูดไม่รู้....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 24 พฤษภาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 715 , 21:38:21 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ตอนนั้นต้นปี 1993 คิดว่าก่อนเลือกตั้งครั้งที่ ๑ (กลางปี ๑๙๙๓)บริษัทเอ็นเตอร์เทนเจ้าหน้าที่จากเมืองไทยกลุ่มหนึ่ง พวกลายเซ็นต์มีค่า จึงพามาเที่ยวพนมเปญและพอเสร็จงานก็วันรุ่งขึ้นก็พาเที่ยวเสียมเรียบข้าพเจ้าเลยได้ไปเสียมเรียบเป็นครั้งแรกในชีวิต ตื่นเต้ล...หน้าที่ของข้าพเจ้าคือคุมค่าใช้จ่าย ถือเงิน แปล อำนวยความสะดวกและขจัดความไม่สะดวกจำได้ประมาณ ๑๑ คนมั๊ง จำได้ว่าสมัยนั้นไปถึงก็หาไกด์ข้างหน้าเอาเอง เขาคิ....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 16 พฤษภาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 872 , 16:46:55 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ช่วงนี้มีความสุขกับทุเรียน เพราะกินชะนี กินก้านยาวส่วนหมอนทองให้ฟรีก็ไม่กิน ไม่ชอบ ชอบหวานมัน เหลืองสวย เวลาสั่งทุเรียนในกรุงเทพ จะต้องสั่งคนขายบอกว่า "เอาสุก ๆ" มิเช่นนั้นจะเอาแข็งดิบมาให้ข้าพเจ้ากิน หากกลับไปบ้านเกิด จะต้องสั่งว่า "เอาห่าม ๆ" หากสั่งว่าสุกจะได้แบบปลาร้าแต่สิ่งที่ได้คือสิ่งเดียวกันหากไปสั่งที่พนมเปญ จะต้องสั่งว่า "เอาเนื้อแห้ง" ก็จะได้แบบที่ชอบ ซึ่งเป็นสิ่งเดียวกันกับสองอย่างข้างต้น....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 10 พฤษภาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1515 , 08:17:29 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันหนึ่งอ่านเอกสารที่คนไทยทำ แล้วแปลเป็นภาษาต่าง ๆ หลายภาษามีรูปดอกบัว แล้วเขียนกำกับเป็นภาษาเขมร พอสายตาเรามองภาพปุ๊บ ดูอักษรปั๊บ ยิ้มทันทีที่ยิ้มเพราะมันผิดไม่ใช่ยิ้มเพราะชอบจับผิดชาวบ้าน แต่ยิ้มเพราะเราเคยผิดตรงนี้มาก่อน หน้าแตกมาก่อนในภาพเป็นดอกบัว คือดอกบัวสาย แต่ภาษาเขมที่เขียน(พิมพ์)ลงไปคือดอกบัวหลวง เราต้องมาเข้าใจภาษาไทยก่อนว่า ดอกบัวแบบไหนไทยก็เรียกบัวหมด แล้วค่อยหาคำขยายมาต่อหลังว่าเป็นบัว....

อ่านต่อ

วันอังคาร ที่ 13 เมษายน 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1495 , 06:25:26 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันหนึ่งมีคนเอาภาษาเขมรมาให้ตรวจ เราก็ตรวจเจอคำ "ไข่เจียว" คนไทยผู้นั้นเขียนว่า "ไข่ + เจียว" อ่านแล้วสะดุดเราก็บอกไปว่า เขมร(ในกัมพูชา)จะต้องเขียนว่า ไข่ + เป็ด +  เจียว" เพราะ ๑ คนเขมรในกัมพูชานิยมนำไข่เป็ดมาทำอาหาร ไข่ไก่มีน้อยมาก๒ ชื่ออาหารเขามักเรียกระบุไปเลยว่าไข่ของสัตว์ชนิดใด ขณะที่ภาษาไทย หากพูดว่า ไข่ มักนึกในใจกันว่าเป็น ไข่ไก่ โดยเฉพาะคนภาคกลาง แต่แถวบ้านผมมักใช้ไข่เป็ดส่วนใหญ่ หลัง ๆ มาเ....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 28 มีนาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1525 , 03:09:59 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

หาเรื่องรูปแปรของคำยืมเขมรในภาษาไทย คิดไปคิดมาเจอเพิ่มอีก คือ ลอบ-หลบเปิดไปเช็คดูในพจน. เขมร ก็พบแล้วแล่นไปเช็คดูอีกใน พจน เขมรโบราณ ก็พบ แต่ว่า พจน เขมรโบราณอ้างภาษาสันกฤตว่า โลเปยะ แล้วในจารึกเขมรโบราณก็เขียน โลเปยะ lopeya บ้าง โลเป lope บ้าง คำนี้จึงน่าจะมาจากภาษาสันกฤต เข้าเขมรแล้วอ้อมมาไทยพอเขมรสมัยหลังหันมาเขียน เลยดูไม่ออกว่าคำนี้มาจากอินเดียแล้วไทยมาเขียน ลอบ กับ หลบ ก็ยิ่งคาดไม่ถึงว่ามาจากส....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 21 มีนาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1865 , 03:59:00 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ดูบล็อคเก่า-เรื่องต่อเนื่องพบคำอีกกลุ่มหนึ่งซึ่งยืมมาแล้วแปรอีก คือขลาด-ขยาดโขลง-โขยงคำแรก ขลาด นั้นเขมรเขียน ไทยยืมมาก็เปลี่ยน -จ > -ดคำที่สองนั้นเขียน สองคำนี้ แปรเหมือนกัน คือ เปลี่ยนพยัญชนะต้นพยางค์ตัวที่สองจาก -ล- > -ย--l- > -j-พยัญชนะเหลวกลายเป็นกึ่งสระ ในภาษาไทยก็เลยมีใช้ทั้งสองคำ ความหมายเพี้ยน ๆ ไปหน่อยหนึ่ง ขลาด - เช่น ขี้ขลาด, ขลาดกลัว, ขลาดเขลาขยาด - เช่น เข็ดขยาด, รู้สึกขยาดและโขลง - โ....

อ่านต่อ

Posted by chawa , ผู้อ่าน : 2865 , 03:51:16 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ดูบล็อคเก่า-เรื่องต่อเนื่องพบคำอีกกลุ่มหนึ่งซึ่งยืมมาแล้วแปรอีก คือขลาด-ขยาดโขลง-โขยงคำแรก ขลาด นั้นเขมรเขียน ไทยยืมมาก็เปลี่ยน -จ > -ดคำที่สองนั้นเขียน สองคำนี้ แปรเหมือนกัน คือ เปลี่ยนพยัญชนะต้นพยางค์ตัวที่สองจาก -ล- > -ย--l- > -j-พยัญชนะเหลวกลายเป็นกึ่งสระ ในภาษาไทยก็เลยมีใช้ทั้งสองคำ ความหมายเพี้ยน ๆ ไปหน่อยหนึ่ง ขลาด - เช่น ขี้ขลาด, ขลาดกลัว, ขลาดเขลาขยาด - เช่น เข็ดขยาด, รู้สึกขยาดและโขลง - โ....

อ่านต่อ

วันเสาร์ ที่ 20 มีนาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1200 , 17:50:37 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

"สร้างเรื่อง" ต่อแอบเบื่อบล็อก OKnation ตรงที่หากข้อความยาวเกินบรรทัด บรรทัดที่ซ้อนข้างล่างจะชนกันกับบรรทัดบนจนเกินไป ต้องคอยดูว่ายาวเกินความกว้างบองบล็อคไหม หากยาวเกินต้องคอย enter ลงมาให้มีช่องห่างสบายตาจริง ๆ ภาษาเขมรสุรินทร์มีความสัมพันธ์กับเขมรโบราณหลายประการ แต่คนพูดถึงมากแล้วในบางหัวข้อ เลยไม่ขอเอ่ย เช่น เสียงพยัญชนะท้าย -r -ร ในภาษาเขมรสุรินทร์ก็ยังรักษาไว้ ขณะที่พนมเปญและหลาย ๆ ถิ่นในกัมพูชา....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 14 มีนาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1684 , 16:07:37 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

กรุณาอ่านเรื่องรูปแปรบล็อคก่อนหน้า – ต่อเนื่องเซ-เฉ-เส-กระเท่เร่ เคยอ่านงานที่มีคนบอกว่า สระ เอ ในภาษาไทยนั้นมันตรง ๆ เฉียง ๆ อย่างไรไม่รู้แล้วก็ยก คำหลาย ๆ คำมาว่า ซึ่งคำในบรรทัดข้างต้นจำนวนหนึ่งก็รวมอยู่นั้น แต่ลืมไปแล้วว่าไปอ่านมาจากตรงไหนแต่เท่าที่นึกออกและเห็นว่าสัมพันธ์กับภาษาเขมรมีเท่านี้ เซ-เฉ-เส-กระเท่เร่ สัมพันธ์กับภาษาเขมรคำเดียวด้วย คือ ช ช้างควบกล้ำกับ ร ออกเสียง จะ-เร cree แปลว่า เฉ เห....

อ่านต่อ

วันเสาร์ ที่ 6 มีนาคม 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1923 , 06:17:02 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ความเดิมจากตอนที่แล้ว....บรรเจิด-ประเจิด(ประเจ้อ)บรรจุ-ประจุบรรจง-ผจงบรรเทิง-ประเทืองกำชับ-กระชับ มาเป็นชุดคู่ของความสัมพันธ์ คำข้างหน้าจะมี พยางค์หน้าเป็น โครงสร้าง CVN คือ เสียงพยัญชนะต้นตามด้วยเสียงสระและตามด้วยพยัญชนะกลุ่มนาสิก (นาสิกแปลว่าจมูก เสียงนี้ลมจะออกจากจมูกพร้อมด้วยเศษขี้มูกและเชื้อไวรัสหากเป็นหวัด)ส่วนคำข้างหลังจะมี พยางค์หน้าเป็นพยางค์เปิด (ไม่มีตัวสะกด) โครงสร้าง CrV (ยกเว้นคำ ผจง)แป....

อ่านต่อ

วันอาทิตย์ ที่ 28 กุมภาพันธ์ 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1780 , 11:52:55 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

สร้างเรื่องต่อ ชอบมีเรื่อง (กรุณาอ่านบล็อคก่อนหน้า)เคือง-ขึ้ง-ขึงขังโกรธ นั่นแหละ ในภาษาไทยมี เคือง, (โกรธ)ขึ้ง, ขึงขังโดยคำ เคือง ปรากฏโดด ๆ ได้ แต่ ขึ้ง ปรากฏหลังคำ โกรธ- และนิยมใช้ในภาษาเขียน ส่วน ขึงขัง เอาคำ ๆ เดียวมาเปลี่ยนสระแล้วซ้อนกันยืมมากภาษาเขมร เวลาออกเสียง ออกเสียงสระเป็น อะไรใกล้ ๆ เออะ แปลว่า โกรธคำนี้เข้ามาในภาษาไทยก็แตกตัวออกเป็นสองหน่วย เคือง - มีการเปลี่ยนเสียงสระ เป็นสระ เอือ แล....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 25 กุมภาพันธ์ 2553
Posted by chawa , ผู้อ่าน : 1344 , 19:31:00 น.  
หมวด : ศิลปะ/วัฒนธรรม

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

บอกตรง ๆ เวลาคลิ๊กที่ "สร้างเรื่อง" ในเว็บนี้แล้วรู้สึกว่าเรากำลัง "สร้างเรื่อง" แล้วจะต้องไปมีเรื่องกับคนอื่นทุกทีคนอื่นคงชินแล้วแต่มิต้าไม่ เวลาคลิ๊กทีไรจึงรู้สึกลบ ๆ ทุกที วันนี้จะพูดถึงมอเตอร์ไซค์รับจ้างในพนมเปญและอาจถึงเมืองอื่น ๆ ในกัมพูชาด้วย แต่ขอบเขตของงานวิจัยจำกัดเฉพาะพนมเปญเท่านั้น 555มอเตอร์ไซค์รับจ้างในพนมเปญนั้นไม่ได้รวมตัวกันเป็นจุด ๆ ตามหัวถนน แล้วนิยมวิ่งตามซอย ไม่นิยมวิ่งในถนนใหญ่ ....

อ่านต่อ


/3