• Plin
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : rethinker@hotmail.com
  • วันที่สร้าง : 2007-03-19
  • จำนวนเรื่อง : 165
  • จำนวนผู้ชม : 233852
  • ส่ง msg :
  • โหวต 50 คน
ด้านที่สามของเหรียญ
พื้นที่ในจินตนาการสำหรับสหายทางความคิด
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/plin
วันอาทิตย์ ที่ 3 กุมภาพันธ์ 2551
Posted by Plin , ผู้อ่าน : 2472 , 12:54:41 น.  
หมวด : ทั่วไป

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

[ฟังเพลงอื่นอีก]




(สำหรับ Broadband หรือ Hi-Speed Internet)


(สำหรับ dial-up หรือ Low-Speed Internet)



Deigo, the flowers that we held
Distant winds
Sigh beneath the clouds
Deigo, the flowers that we lost
Distant winds
Call upon a storm
I embrace my sorrow deep within
Like the waves
That cross the ocean shore

* Uuji where we first met (sang)
In a forest green and gold
Now I stand beneath the tree
Where I cried my last farewell

** Shima Uta my island ride the wind
Together fly like birds
Across the ocean waves
Shima Uta my island ride the wind
Delivering my tears
Across the ocean waves

Deigo, the flowers gently sway
Gently fall
And rippling in the breeze
Time goes by my dream of happiness
Drifts away
Petals floating on the sea

* Repeat
** Repeat

Shima Uta my island ride the wind
Delivering my love
Across the ocean waves





ครั้งแรกที่ฟังเพลงนี้ ข้าพเจ้าก็ชอบเสียแล้วสิ แม้ว่าทำนองจะค่อนข้างแปลก แล้วก็มีคำบางคำที่ข้าพเจ้าไม่ทราบความหมายอยู่ด้วย

เริ่มตั้งแต่คำแรกเลย Deigo... ถ้าหากข้าพเจ้าไม่ได้ฟังเพลงนี้ก่อน ก็คงนึกไปว่าคำนี้อาจจะพิมพ์ผิด (เพราะถ้าลอง seach คำว่า Deigo ใน google ระบบก็ยังคิดว่าเราพิมพ์ผิดเลย คือจะได้รับคำถามกลับมาว่า Did you mean: diego ?)

จากเนื้อเพลงที่ว่า Deigo, the flowers that we held... ก็อาจจะเดาได้ว่า Deigo เป็นชื่อของดอกไม้

ส่วน Uuji กับ Shima Uta ก็ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร อาจจะเป็นสถานที่ หรือเป็น ต้นไม้ (ในป่า) ชนิดหนึ่งกระมัง ข้าพเจ้าเก็บความสงสัยไว้ระยะหนึ่ง จนกระทั่งมาเอะใจว่า คำเหล่านี้ อาจจะเป็นการทับศัพท์มาจากภาษาญี่ปุ่นก็ได้

ด้วยความสงสัย (โดยเฉพาะอย่างยิ่งว่า อะไรคือ Deigo) จึงต้องมีการสืบค้นข้อมูลกันสักหน่อย

ในที่สุดก็พบว่า ความจริงแล้วเพลง Shima-Uta ที่ขับร้องโดย Isobel Cooper เพลงนี้ เป็นการนำเพลง Shima-Uta (島唄) ซึ่งประพันธ์โดย Kazufumi Miyazawa (วง The Boom) มาเรียบเรียงใหม่โดย Mike Gibbs จากเนื้อร้องภาษาญี่ปุ่นและทำนองในแบบผสมผสาน pop rock กับดนตรีพื้นเมือง มาเป็นภาษาอังกฤษและทำนองแบบที่สหายกำลังฟังกันอยู่

ที่จริงแล้ว Shima-Uta ฉบับภาษาญี่ปุ่นของ The Boom นั้น เป็นที่นิยมกันอย่างมาก และมีศิลปินญี่ปุ่นหลายคนนำไปร้องอีกด้วย



(เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น)
島唄

でいごの花が咲き 風を呼び 嵐が来た
deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita 

でいごが咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た
deigo no ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita

くり返す悲しみは 島渡る波のよう
kurikaesu kanashimi ha shimawataru nami no yo u

ウージの森であなたと出会い
u-ji no mori de anata to deai

ウージの下で千代にさよなら
u-ji no shita de chiyo ni sayonara

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の涙
todokete okure watashi no namida
 
でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ
deigo no hana mo chiri sazanami ga yureru dake

ささやかな幸せは うたかたの波の花
sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana

ウージの森で歌った友よ
u-ji no mori de utatta tomo yo

ウージの下で八千代の別れ
u-ji no shita de yachiyo no wakare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の愛を
todoke okure watashi no ai wo
 
海よ 宇宙よ 神よ いのちよ
umi yo uchuu yo kami yo inochi yo

このまま永遠(とわ)に夕凪を
konomama towa ni yuunami wo

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の涙
todokete okure watashi no namida
 
島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の愛を
todokete okure watashi no ai wo




(สัญลักษณ์ประจำจังหวัดโอกินาว่า)



Kazufumi Miyazawa เขียนเพลง Shima-Uta จากความประทับใจบรรยากาศบนเกาะโอกินาว่า ในต้นฉบับของ The Boom นั้น จะมีเสียงเครื่องดนตรีพื้นเมืองโอกินาว่าบรรเลงประกอบ นอกจากนี้ศัพท์บางคำในเพลงก็เกี่ยวข้องกับโอกินาว่าอีกด้วย

ด้วยความที่ไม่ทราบภาษาญี่ปุ่น ข้าพเจ้าจึงลองเทียบประโยค กับ ใช้โปรแกรม translator ที่หาได้ใน internet ร่วมกับหาบทความหลาย ๆ อันเทียบกัน จึงพบว่า Deigo นั้นเป็นการทับศัพท์มาจาก でいご ซึ่งเป็นชื่อของดอกไม้ชนิดหนึ่งจริง ๆ


(ภาพจาก
www.asahi-net.or.jp)



Deigo (でいご) มีชื่อวิทยาศาสตร์ว่า Erythrina variegata ถือเป็นดอกไม้ประจำจังหวัดโอกินาว่า

และต้น Erythrina variegata นี้ ในภาษาไทยก็คือ ทองหลางลาย หรือ ปาริชาติ (บ้างว่าเพี้ยนมาจาก ปาริฉัตร) นั่นเอง ซึ่งถือเป็นพรรณไม้มงคลในพุทธศาสนา

นอกจากนี้ ปาริชาติ หรือ Erythrina variegata ยังถือเป็นต้นไม้ประจำจังหวัดปทุมธานีอีกด้วย (ส่วนดอกไม้ประจำจังหวัดปทุมธานีคือ ดอกบัวหลวง หรือ Nymphaea lotus)

ที่ข้าพเจ้าคิดว่ามีปัญหา สักหน่อยคือคำว่า Uuji (ウージ) เนื่องจากพอใช้ web translator แล้ว แปลได้ว่า sugar cane หรือ อ้อย แต่ข้าพเจ้าเองไม่แน่ใจว่าจะมีความหมายพิเศษกว่านี้หรือไม่ เพราะในเพลงเลือกที่จะทับศัพท์คำว่า ウージ มาเลย และเหมือนว่าในเพลง "ต้นอ้อย" ต้นนี้จะมีความสูงพอสมควรทีเดียว ต้องถามคนที่เคยไปโอกินาว่าว่า อ้อยที่นั่นต้นสูงขนาดไหน

ส่วนคำว่า Shima-Uta (島唄) นั้น จะแปลได้ตรง ๆ ตัวว่า Island songs หรือ เพลงเกาะ

แม้จะชอบ "เพลงเกาะ" ใน version ภาษาอังกฤษนี้ค่อนข้างมาก แต่ข้าพเจ้ากลับไม่ค่อยชอบเพลงต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นของ The Boom เท่าไหร่

ก่อนหน้าที่ข้าพเจ้าจะพบว่า เพลงนี้เดิมเป็นเพลงญึ่ปุ่น เวลาฟังเพลงนี้ทีไร ใจก็นึกไปถึงเสียงคลื่น ลม และ ดอกไม้ชนิดหนึ่ง ซึ่งไม่รู้ว่าเป็นดอกอะไร กำลังปลิวตกลงมา พอค้นไปเจอว่าต้นฉบับนั้นเกี่ยวกับเกาะโอกินาว่า ฟังซ้ำอีกครั้ง อารมณ์ก็เริ่มเจือปนด้วยความรู้สึกในบรรยากาศแบบญึ่ปุ่น ยิ่งพอทราบว่าโอกินาว่ามีประวัติศาสตร์อย่างไร ความรู้สึกก็ยิ่งเปลี่ยนไปเรื่อย ๆ พอทราบว่า Deigo คือ ต้นปาริชาติ ซึ่งเป็น ต้นไม้ในพุทธศาสนา อารมณ์สงบก็เริ่มเข้ามาแทนที่

เพลง ๆ เดียวกันนี้เอง เมื่อฟังแล้ว อาจจะก่อให้เกิดอารมณ์ความรู้สึก แปรเปลี่ยนไปตามปริมาณความรู้และประสบการณ์ที่เกียวข้อง ข้าพเจ้าคิดว่า การมองหาที่มาและประวัติของเพลงที่ชอบนั้น จะช่วยให้ฟังเพลงได้ไพเราะ และ สนุกยิ่งขึ้น

อันที่จริง ถ้าจังหวัดปทุมธานี มีลักษณะเป็นเกาะ ล้อมรอบด้วยทะเลแบบภูเก็ต ข้าพเจ้าอาจคิดถึงปทุมธานี แทน โอกินาว่าเป็นแน่!!!



ป.ล. สหายท่านใดที่มีความรู้ภาษาญี่ปุ่น ถ้าทราบว่า Uuji (ウージ) น่าจะมีความหมายอื่นอีก รบกวนแจ้งข้าพเจ้าด้วย


[ฟังเพลงอื่นอีก]






อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
ลูกเสือหมายเลข9 วันที่ : 03/02/2008 เวลา : 13.43 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chai
<<==แวะไปทัก..แล้วคุณจะรักหนุ่มคนนี้


แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน

วิธีเล่น ลูกข่างพื้นเมืองของชาวเหนือ

มีคนนำลูกข่างนี้มาให้ข้าพเจ้าเมื่อคราวที่ยังทำงานที่เชียงใหม่ เนื่องจากว่าแปลกดี จึงบันทึกวิธีเล่นไว้

View All
<< กุมภาพันธ์ 2008 >>
อา พฤ
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29  



[ Add to my favorite ] [ X ]