• อิสรทัศน์
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : webmaster@falconbbs.com
  • วันที่สร้าง : 2012-12-07
  • จำนวนเรื่อง : 69
  • จำนวนผู้ชม : 207203
  • ส่ง msg :
  • โหวต 5 คน
Poetry Park
เสนอบทกวีที่โดนใจ
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park
วันพุธ ที่ 20 กุมภาพันธ์ 2556
Posted by อิสรทัศน์ , ผู้อ่าน : 3946 , 17:06:43 น.  
หมวด : วรรณกรรม/กาพย์กลอน

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันนี้ไม่พูดพล่าม แต่ขอทำเพลงเลยครับ วันนี้มีผลงานการแปลเพลงมาเสนออีกสองเพลง เป็นเพลงสุดฮิต
ของสุดยอดวงดนตรีร้อคของไทย คือ ค า ร า บ า ว คือเพลง เ ม ด อิ น ไ ท ย แ ล น ด์ และเพลง ว ณิ พ ก ครับ
เพลงหลังนั้นผมแปลเสร็จหลายวันแล้ว ส่วนเพลงแรกเพิ่งแปลเสร็จเมื่อวานนี้ และคิดว่าทำได้ดีกว่าด้วย เพราะรักษา
สัมผัสระหว่างคำและจำนวนคำ ไว้ได้ใกล้เคียงกับต้นฉบับภาษาไทยมาก จนน่าจะเอาไปร้องเป็นภาษาอังกฤษได้เลยครับ


เ ม ด อิ น ไ ท ย แ ล น ด์ - ค า ร า บ า ว

ข้อความนี้ผม copy มาจาก youtube หลายสัปดาห์แล้ว อยากจะให้เครดิตโดยการระบุชื่อผู้เขียน ซึ่งเขียนได้ดีมาก
แต่ค้นหาไม่พบแล้ว ไม่รู้เอามาเวอร์ชั่นไหนของเพลงนี้ซึ่งมีเยอะมาก แต่อย่างไรก็ขอขอบคุณ ผมขอเอาไปใช้อ้างอิงต่อครับ:

"Carabao (Thai: คาราบาว) are a Thai rock band which is very popular in Thailand and other Asian countries. The group was formed in 1976 by university students Yuenyong Opakul (Aed) and Kirati Promsaka Na Sakon Nakhon (Keo or Khiao) who met while studying in the Philippines. The word carabao is Tagalog meaning "buffalo", a symbol of fighting, hard work, and patience. Carabao's songs often tackle social and political issues, demanding social justice and taking on the causes of the ordinary Thai people, but they have also created love songs and more philosophical songs that carry messages for people everywhere.

Carabao is the most popular Thai rock group of all time. Carabao has reached cult status long ago and is now one of the most successful legendary rock groups in the world. They are compared with U2."


เ ม ด อิ น ไ ท ย แ ล น ด์ - ค า ร า บ า ว
M a d e i n T h a i l a n d - C a r a b a o

เมดอินไทยแลนด์ แดนดินไทยเรา - Made in Thailand, land of Thai "Rao"
เก็บกันจนเก่า เรามีแต่ของดีดี - Goods, old are ours, we have all the goodies
มาตั้งแต่ก่อนสุโขทัย มาลพบุรี อยุธยา ธนบุรี - From before Sukhothai, to Lopburi, Ayuthaya, Thonburi
ยุคสมัยนี้ เป็น กทม. - To this era, it's "Gor Tor Mor"
เมืองที่คนตกท่อ (ไม่เอาอย่าไปว่าเขาน่า) - City where man falls into sewage hole (No, no, don't blame them)

เมดอินไทยแลนด์ แดนไทยทําเอง - Made in Thailand, Thailand make things
จะร้องรําทําเพลง ก็ลํ้าลึกลีลา - Whether to dance or sing, all profoundly graceful
ฝรั่งแอบชอบใจ แต่คนไทยไม่เห็นค่า - Foreigners admire, but Thais see no cool
กลัวน้อยหน้า ว่าคุณค่านิยมไม่ทันสมัย - Lose face fearful, that their taste's out of time
เมดอินเมืองไทย แล้วใครจะรับประกันฮะ Made in Thailand and who will guarantee?
(ฉันว่ามันน่าจะมีคนรับผิดชอบบ้าง) (I think there must be someone responsible)

เมดอินไทยแลนด์ แฟนแฟนเข้าใจ - Made in Thailand, fan fan you see
ผลิตผลคนไทย ใช้เองทําเอง - Thai products we, use them make them
ตัดเย็บเสื้อผ้ากางโกงกางเกง - Sew apparels, pants, slacks item
กางเกงยีนส์ (ชะหนอยแน่) - Jeans (Cha Hnoi Nae)
แล้วขึ้นเครื่องบินไปส่งเข้ามา - Then air-shipped them out to import in
คนไทยได้หน้า (ฝรั่งมังค่าได้เงิน) - Thais get face-skin (Foreigners get cash in hand)

เมดอินไทยแลนด์ พอแขวนตามร้านค้า - Made in Thailand, when hanged on stores
มาติดป้ายติดตรา ว่าเมดอินเจแปน - With label wrote for, that it's Made in Japan
ก็ขายดิบขายดีมีราคา - It sells good, sells well, at good price
คุยกันได้ว่ามันมาต่างแดน - Boast you might, that it came from foreign land
ทั้งทันสมัย มาจากแม็กกาซีน - That it's "In", came from the magazine
เขาไม่ได้หลอกเรากิน - They did not deceive us or our kin
หลอกเรานั่นหลอกตัวเอง...เอย - It's us who deceive ourselves...

"Rao" = "We"; "Gor Tor Mor" = Abbrev. of GrungThep Mahanakorn (Bangkok Mega City)

This is a recent version and the lyrics may differ a little bit in part of era.

----------------------------------------------------------------------------------------------


ว ณิ พ ก - ค า ร า บ า ว
W a n i p o k - C a r a b a o

"Wanipok" means "Street Musicians" who play music on streets or public places and live on donations. This song is about the hard life of a blind wanipok who wants to save up the donated money to cure his eyes.

This version is from Carabao's "Wanipok" Album 1982, it's the first song that made this band well-known in Thailand.
Their more famous song "Made in Thailand" came later in late 1984.

เมื่อดวงตาของฉันมันมืดมิด - When my eyes were blind

แต่ชีวิตฉันยังไม่มืดลง - But my life still is not (blind)
แม้ความรักยังเคยมีมั่นคง - Though there was love that I've got
จะร้างไกลไม่หวนกลับคืนมา - I won't return when I'm away

ออกยํ่าไปบนทางที่หิวโซ - Walk on the road of hunger
มิรู้คืนรู้วันเวลา - Don't know the time and the day
ขอเศษเงินเศษทานผู้ผ่านมา - Asking for changes from those on thier way
เพียงเมตตาฉันบ้าง...เป็นครั้งคราว - Just be kind to me from time to time

อยู่ในโลกความมืดอันลึกลับ - Live in dark and mysterious world
คงสดับรับได้แต่สําเนียง - Could only hear some sounds
จะมองหามองเห็นก็เป็นเพียง - To look for or see was how
ในความฝันยามฉันล้มตัวนอน - It happened in dream when I laid down

พอตื่นมาพานพบกับความหมาย..... - When woke up and met the meanings
ยังหายใจเนื้อตัวยังผ่าวร้อน - Still breathing and body heat abound
ยังมีหวังเห็นดวงตะวันรอน - Still have chance to see the sun setting down
จะมัวนอนนิ่งเฉย...อยู่ทําไม - Why lay around doing nothing?

จึงมาเป็น.....วณิพกพเนจร - So I've become a wandering musician
เที่ยวเร่ร่อน.....ร้องเพลงแลกเศษเงิน - Traveling around, singing for changes
ที่เหลือกินเหลือเก็บเป็นส่วนเกิน - Any money left from living costs, excess amount
จะนําเงินสะสม..รักษาดวงตา - Will be saved up so as to cure my eyes

จึงมาเป็น.....วณิพกพเนจร - So I've become a wandering musician
เที่ยวเร่ร่อน.....ร้องเพลงแลกเศษเงิน - Traveling around, singing for changes
ที่เหลือกินเหลือเก็บเป็นส่วนเกิน - Any money left from living costs, excess amount
จะนําเงินสะสม..รักษาดวงตา - Will be saved up so as to cure my eyes

หากฉันเป็นตัวแทนความมืดมิด - If I'm an agent of darkness
ขอชดใช้ชีวิตที่เกิดมา - I'd rather pay up for life that I've been born
เพื่อทดแทนทุกท่านที่เมตตา - To repay everyone who's kind to me
ด้วยนําพาเสียงเพลงสู่ผู้ฟัง - By bringing the sounds of music to listeners

เป็นบทเพลงโลกมืดและความหมาย - It's a song of dark world and meanings
จะกู่ก้องร้องไปไม่หยุดยั้ง - Will keep shouting, singing without an end
ใครจะว่าร้องเพลงให้ควายฟัง - Some said I sing songs for buffalo then
ฉันว่ายังมีคนที่เข้าใจ - But I think there's still someone who understands

ใครจะว่าร้องเพลงให้ควายฟัง - Some said I sing songs for buffalo then
ฉันว่ายังมีคนที่เข้าใจ - But I think there's still some who understand
ใครจะว่าร้องเพลงให้ควายฟัง - Some said I sing songs for buffalo then
ฉันว่ายังมีคน...ที่เข้าใจ - But I think there's still someone... who understands

***************************************************************

** ยกเลิกลิ้งค์เก่าตามความคิดเห็นที่ 1 นะครับ โปรดใช้ลิ้งค์ใหม่ในความคิดเห็นล่าสุดแทน **





อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 4 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 15/06/2019 เวลา : 21.49 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

** ยกเลิกลิ้งค์เก่าตามความคิดเห็นที่ 1 นะครับ โปรดใช้ลิ้งค์ใหม่นี้แทน **

คาราบาว - เมด อิน ไทยแลนด์ [Official Audio]:
https://www.youtube.com/watch?v=z4PnoU9kzyg

คาราบาว - วณิพก 【Official Audio】:
https://www.youtube.com/watch?v=8pnkHAjbhjE

ความคิดเห็นที่ 3 (0)
ลูกเสือหมายเลข9 วันที่ : 20/02/2013 เวลา : 18.20 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/chai
<<==แวะไปทัก..แล้วคุณจะรักหนุ่มคนนี้


ความคิดเห็นที่ 2 (0)
ปุ๊กขอนแก่น วันที่ : 20/02/2013 เวลา : 17.17 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/konkhonkaen

ขอบคุณครับ

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 20/02/2013 เวลา : 17.08 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

Links ครับ ตรงนี้ใช้ได้แน่นอน:

เ ม ด อิ น ไ ท ย แ ล น ด์ - ค า ร า บ า ว:

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/made-in-thailand-carabao-1

ว ณิ พ ก - ค า ร า บ า ว:

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/wanipok-carabao-original

หน้าหลัก (172 เพลง ซึ่งรวม เมดอินไทยแลนด์ 3 เวอร์ชั่น และวณิพก 4 เวอร์ชั่น):

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน