• อิสรทัศน์
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : webmaster@falconbbs.com
  • วันที่สร้าง : 2012-12-07
  • จำนวนเรื่อง : 78
  • จำนวนผู้ชม : 244510
  • ส่ง msg :
  • โหวต 5 คน
Poetry Park
เสนอบทกวีที่โดนใจ
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park
วันอังคาร ที่ 23 กรกฎาคม 2556
Posted by อิสรทัศน์ , ผู้อ่าน : 4729 , 16:23:24 น.  
หมวด : วรรณกรรม/กาพย์กลอน

พิมพ์หน้านี้
โหวต 2 คน nilsamai , ยามครับ โหวตเรื่องนี้

เพลง The Rose เป็นเพลงที่ผมเพิ่งรู้จักเมื่อไม่นานมานี้ โดยเพลงแรกที่พบเป็นเพลงบรรเลงด้วย Pan Flute
โดย Gheorghe Zamfir ซึ่งเมื่อลองฟังครั้งแรกผมก็ชอบเลย และได้อัพโหลดไปไว้พร้อมกับเพลงบรรเลงอื่นๆ
หลังจากนั้นผมได้สืบค้นหาประวัติของเพลงและพบว่า

""The Rose" is a pop song written by Amanda McBroom and made famous by Bette Midler,
who performed it in the 1979 film The Rose. Since then it has been covered by a variety of artists."

ก็เลยค้นหาเพลงต้นฉบับที่ขับร้องโดย Bette Midler ซึ่งก็พบ และยังพบเวอร์ชั่นที่ขับร้องโดย LeAnn Rimes
รวมทั้งที่เป็นเพลงบรรเลงด้วย Pan Flute อีกหลายเวอร์ชั่น ซึ่งผมก็อัพโหลดไปไว้แล้วเกือบทั้งหมด รวมเป็น
6 เวอร์ชั่นแล้ว (ขับร้อง 2 บรรเลง 4) เมื่อได้ฟังและได้รับรู้ความหมายของเพลงๆ นี้ ผมก็เกิดความซาบซึ้ง
ในสัมผัสอักษรอันแพรวพราวของเพลง ซึ่งไพเราะราวกับบทกวี และมีความอยากที่จะแปลและเรียบเรียงเพลงๆ นี้
ออกมาเป็นบทกวีภาษาไทย คิดมานานเป็นสัปดาห์แล้ว แต่ดูแล้วมันยาก ก็เลยยังไม่ได้ลงมือ จนกระทั่งวันนี้
เมื่อได้ฟังเพลงนี้อีก ก็เกิดความมุ่งมั่นที่จะทำให้สำเร็จ ซึ่งก็ทำได้สำเร็จในเวลาชั่วโมงเศษ และนี่คือผลงานครับ:


T h e R o s e - กุ ห ล า บ

Some say love, it is a river - บางคนว่าความรักคล้ายกับสายน้ำ
That drowns the tender reed - ซึ่งท่วมล้ำทำลายลำไม้อ่อน
Some say love, it is a razor - บ้างว่ารักเหมือนมีดบาดใจขาดรอน
That leaves your soul to bleed - เหลือเลือดร้อนไหลรินรดวิญญาณ
Some say love, it is a hunger - บ้างว่าความรักคล้ายกระหายหิว
An endless, aching need - พาโลดลิ่วปวดแปลบใจแสบซ่าน
I say love, it is a flower - ฉันว่ารักคือดอกไม้มาลัยมาน
And you it's only seed - เธอมองผ่านว่าเป็นเกล็ดเมล็ดพันธุ์
It's the heart afraid of breaking - มันคือหัวใจที่รัว... กลัวสลาย
That never learns to dance - มิรู้ร่ายเริงตามติดความฝัน
It's the dream afraid of waking - คือฝันดีที่กลัวตื่นฟื้นโดยพลัน
That never takes the chance - ไม่มีวันฉวยโอกาสที่อาจมี
It's the one who won't be taken, - มันคือคนผู้ไม่พร้อมจะยอมก้ม
Who cannot seem to give - ไม่นิยมที่จะให้โดยใช่ที่
And the soul afraid of dying - คือวิญญาณกลัวสลายคลายธุลี
That never learns to live - มิได้ใช้ชีวีที่มีมา
And the night has been too lonely - และยามค่ำคืนเล่า... ก็เปล่าเปลี่ยว
And the road has been too long - ทางลดเลี้ยวก็ไกลเกินไปกว่า
And you think that love is only - และเธอคิดว่ารักนั้นเป็นบรรณา
For the lucky and the strong - ของบรรดาผู้โชคดีที่แข็งแรง
Just remember in the winter - จำไว้ว่าฤดูหนาวจะคราวไหน
Far beneath the bitter snow - ลึกลงใต้หิมะพร่างน้ำค้างแข็ง
Lies the seed that with the sun's love, - มีเมล็ดพันธุ์ซึ่งรังสีสุรีย์แยง
In the spring, becomes a rose. - จนยอดแทง เผยภาพ กุหลาบงาม

อิ ส ร ทั ศ น์ - 23 กรกฏาคม 2556

--


ลิ้งค์เพลงครับ ขนมาครบเลย (หากไม่ทำงาน กรุณาไปใช้ลิ้งค์ในความคิดเห็นที่ 1 แทน) :

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-bette-midler

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-harald

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-leann-rimes

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-kent

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-gheorghe




อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 7 (0)
ซันญ่า วันที่ : 16/06/2020 เวลา : 02.09 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/SonyaUAS
เส้นทางเดินที่...ยาวไกลในแผ่นดินอื่น  http://www.booking.com/hotel/th/comon-bungalow-haadchaophao.html_ www.comonbungalow.com www.OmoneyCenter.com/805941/G  

นานแล้วไม่ได้มาเล่นในี้อีกเลย ค่ะ มาอ่านเพลงที่แปลเป็นกลอนไพเราะ

ความคิดเห็นที่ 6 (0)
ซันญ่า วันที่ : 16/06/2020 เวลา : 02.09 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/SonyaUAS
เส้นทางเดินที่...ยาวไกลในแผ่นดินอื่น  http://www.booking.com/hotel/th/comon-bungalow-haadchaophao.html_ www.comonbungalow.com www.OmoneyCenter.com/805941/G  

นานแล้วไม่ได้มาเล่นในี้อีกเลย ค่ะ มาอ่านเพลงที่แปลเป็นกลอนไพเราะ

ความคิดเห็นที่ 5 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 03/08/2013 เวลา : 12.07 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

เพลงที่ 4 ลิ้งค์ผิดครับ ขอแก้ใหม่เป็น:

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-1

ความคิดเห็นที่ 4 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 24/07/2013 เวลา : 14.26 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

ขอบคุณ คุณ ยามครับ และคุณ nilsamai มากครับ สำหรับคำชมและเสียงโหวต เห็นแล้วปลาบปลื้มมากครับ นั่งยิ้มอยู่นานเลย

คุณ ยามครับ ครับ นามปากกาของผมในที่นี้คือ อิสรทัศน์ นะครับ ไม่ใช่ อริยทัศน์ๆ มันหรูและสูงเกินไปหน่อย ผมมิบังอาจใช้ ทัศนะของผมมันแค่ อิสระ เท่านั้น ไม่ถึงกับ อริยะ ครับ ขอบคุณมากครับ ที่ชื่นชอบงานร้อยกรองของผม

ความคิดเห็นที่ 3 อิสรทัศน์ ถูกใจสิ่งนี้ (1)
nilsamai วันที่ : 23/07/2013 เวลา : 18.30 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/nilsamai
.

แปลได้ไพเราะมากๆค่ะ

ความคิดเห็นที่ 2 อิสรทัศน์ ถูกใจสิ่งนี้ (1)
ยามครับ วันที่ : 23/07/2013 เวลา : 16.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/yamkrub
สารพันเรื่องราวชักชวนให้ทุกท่านน้อมนำปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงและธรรมะ มาประยุกต์ใช้ 

เพลงนี้ ผมเคยนั่งถอดความเป็นภาษาไทย โดยใช้ไกด์ คือ คุณที่ใช้นามปากกาว่า "ลิ้นกับฟัน" ในหนังสือ ออดิโอไฟล์

มาอ่านที่ บก. อริยทัศน์ แปลเป็นร้อยกรอง

ช่างสวยงามเกินจะกล่ีาวครับ

Just remember in the winter - จำไว้ว่าฤดูหนาวจะคราวไหน
Far beneath the bitter snow - ลึกลงใต้หิมะพร่างน้ำค้างแข็ง
Lies the seed that with the sun's love, - มีเมล็ดพันธุ์ซึ่งรังสีสุรีย์แยง
In the spring, becomes a rose. - จนยอดแทง เผยภาพ กุหลาบงาม

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 23/07/2013 เวลา : 16.24 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

ลิ้งค์ครับ ตรงนี้ทำงานได้แน่นอน:

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-bette-midler

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-harald

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-leann-rimes

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-kent

https://soundcloud.com/phaisal-hanbuntrong/the-rose-pan-flute-gheorghe

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน