• อิสรทัศน์
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : webmaster@falconbbs.com
  • วันที่สร้าง : 2012-12-07
  • จำนวนเรื่อง : 69
  • จำนวนผู้ชม : 207246
  • ส่ง msg :
  • โหวต 5 คน
Poetry Park
เสนอบทกวีที่โดนใจ
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park
วันเสาร์ ที่ 6 กรกฎาคม 2562
Posted by อิสรทัศน์ , ผู้อ่าน : 381 , 00:15:36 น.  
หมวด : ดนตรี

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน Chaoying โหวตเรื่องนี้

เมื่อวานนี้ผมฟังเพลง วณิพก ของ คาราบาว บน Youtube ซึ่งผมได้โพสต์เนื้อร้อง 2 ภาษาของเพลงเอาไว้ในส่วนของความคิดเห็นจากผู้ฟัง มีคนกด Like ให้ถึง 102 คน บางคนก็โพสต์ตอบว่า "ขอบคุณมาก" แต่มีคนนึงโพสต์สั้นๆ ว่า "บัวลอย" ผมก็เดาว่าเขาคงอยากให้ผมแปลเพลง บัวลอย บ้าง พอดีวันนี้ผมว่าง (ความจริงก็ว่างทุกวัน แต่เมื่อวานไม่ว่าง เพราะเตรียมโพสต์ใน Blog นี้ 2 เอนทรี่ซ้อนๆ ซึ่งเมื่อคืนก็โพสต์ไปแล้ว) ก็เลยลองแปลดู เพลงมันยาวและแปลค่อนข้างยาก จึงต้องใช้เวลาถึง 1 ชั่วโมงกับ 20 นาที จึงเสร็จ แต่ก็ค่อนข้างพอใจกับผลงานการแปลเพลงไทยเพลงที่ 22 ซึ่งผมสามารถรักษา จำนวนคำ สัมผัส และโทนเสียง ตลอดจนความหมายของเพลง เอาไว้ได้เหมือนต้นฉบับภาษาไทยเกือบทุกอย่าง จะยากหน่อยก็ตรงคำว่า "บัวหลุดพ้น" นี่แหละ ไม่รู้จะแปลอย่างไรให้ตรง แต่ถึงไม่ใช่ก็น่าจะใกล้เคียงครับ:

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


บั ว ล อ ย - B u a L o y

บัวลอยเจ้าเพื่อนยาก - BuaLoy my dear buddy
ทำไมจากข้าเร็วเกินไป - Why hurry to leave me around?
บัวลอยไปอยู่ที่ไหน - BuaLoy where are you now?
เคยรู้บ้างไหม - Did you know how?
โปรดคิดคำนึง..ถึงบัวลอย - Please ponder about BuaLoy
บัวลอยเขาเป็นชายหนุ่ม - BuaLoy was a young guy
ตาเหล่หลังงุ้มเด๋อๆด๋าๆ - With crooked eyes and hump in spine
รูปร่างแม้ไม่โสภา - Body though not looked fine
จิตใจล้ำฟ้า - Had superb mind
ดังสมญาบัวลอย - Same as name BuaLoy
เป็นเพื่อนคุย - Be a chatter
ยามเพื่อนว้าเหว่ - When friends were lonely
เป็นพ่อครัว - Be a chef
ยามเพื่อนหิวโหย - When friends were hungry
เป็นหมอใหญ่ - Be a doctor
ยามเพื่อนโอดโอย - When friends cried silly
หาหยูกยา - Find medicine
มารักษาบรรเทา - So as to cure them
บัวลอยถึงวัยเกณฑ์ทหาร - BuaLoy reached drafting age
พิกลพิการ - Body damaged
ยังดีหนึ่งประเภทสอง - Still good one type two
อาสารับใช้ชาติพี่น้อง - Enlist to serve the nation through
หัวใจคับพอง - His heart then grew
กล้าหาญอดทน - Brave and withstand
เป็นคน หนักเอาเบาสู้ - Did works light and heavy
อุตส่าห์มานะอดทน - Truly he did withstand
ช่วยเหลือเพื่อนๆ ทุกคน - All friends had helping hands
ร่วมแต่ทุกข์ สุขไม่สนใจ - Shared hard days and stayed proud
บัวลอยเจ้าเพื่อนยาก - BuaLoy my dear buddy
ทำไมจากข้าเร็วเกินไป - Why hurry to leave me around?
บัวลอยไปอยู่ที่ไหน - BuaLoy where are you now?
เคยรู้บ้างไหม - Did you know how?
โปรดคิดคำนึงถึงบัวลอย - Please ponder about BuaLoy
วันหนึ่งมีเสียงปืนคำราม - One day a rifle sounded fiercely
บัวลอยถูกหาม - BuaLoy was carried
มาในเปลผ้าใบ - On a canvas cradle
ยังละเมอ - Still mumbling
ห่วงว่าใครเป็นอะไร - Worrying who was in trouble
คือคำพูดสุดท้าย - Last words of mumble
ของชายชื่อบัวลอย - Of a man named BuaLoy
ตั้งแต่วันนั้นยันวันนี้ - From that day until this day
แสงตะเกียงริบหรี่ - Light of lamp lost ray
ที่บ้านไร่ปลายดอย - At farm house end of Doy*
ไม่มีชายคนที่ชื่อบัวลอย - There is no man named BuaLoy
ความเหงาหงอย - Loneliness
คอยเข้าปกคลุม - Then set in tone
โลกนี้ไม่สมประกอบ - This world is not perfect
เพราะต่างคนชอบ - 'Cause each selects
เอาแต่ประโยชน์ส่วนตน - Only benefits of his own
โลกนี้ มีสักกี่คน - This world how many man had shown
เป็นบัวหลุดพ้น - As bloomed lotus cone
อย่างคนชื่อบัวลอย - Like a man named BuaLoy
โลกนี้ไม่สมประกอบ - This world is not perfect
เพราะต่างคนชอบ - 'Cause each selects
เอาแต่ประโยชน์ส่วนตน - Only benefits of his own
โลกนี้ มีสักกี่คน - This world how many man had shown
เป็นบัวหลุดพ้น - As bloomed lotus cone
อย่างคนชื่อบัวลอย - Like a man named BuaLoy
โลกนี้ไม่สมประกอบ - This world is not perfect
เพราะต่างคนชอบ - 'Cause each selects
เอาแต่ประโยชน์ส่วนตน - Only benefits of his own
โลกนี้ มีสักกี่คน - This world how many man had shown
เป็นบัวหลุดพ้น - As bloomed lotus cone
อย่างคนชื่อบัวลอย - Like a man named BuaLoy
--

* Doy = Mountain
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ตัวช่วยของผมในการแปล อังกฤษ เป็นอังกฤษ คือ https://www.dictionary.com
ตัวช่วยของผมในการแปล ไทย เป็นอังกฤษ คือ https://dict.longdo.com
มันช่วยได้เยอะครับ เวลานึกศัพท์หรือคำแปลไม่ออก
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

** ลิ้งค์เพลงจะอยู่ในความคิดเห็นที่ 1 นะครับ **

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 3 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 06/07/2019 เวลา : 23.12 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

ขอบคุณคุณ Chaoying มากครับ สำหรับโหวตและความคิดเห็น ซึ่งเป็นกำลังใจให้ผม เรื่อง บัวหลุดพ้น นั้น ผมอยากจะถามพี่แอ๊ด คาราบาว คนแต่งเพลง ว่าบัวหลุดพ้นจากอะไร และหลุดมาได้อย่างไร เพราะผมไม่เข้าใจคำนี้เลยจริงๆ ส่วนคำว่า cone นั้น ผมเอามาใช้เพราะไม่รู้จะใช้คำอะไร ที่มันเป็นสระ โอน เพื่อรับสัมผัส ก็เลยใช้ครับ

ความคิดเห็นที่ 2 อิสรทัศน์ ถูกใจสิ่งนี้ (1)
Chaoying วันที่ : 06/07/2019 เวลา : 04.59 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/Chaoying

ชอบเพลง "บัวลอย" อยู่แล้ว
เห็นคุณแปลเพลงเป็นภาษาอังกฤษแล้ว ก็ชื่นชมในความขยันและความสามารถของคุณนะคะ
อ่านง่าย สนุกดี ความหมายใช้ได้เลยหละ
"เป็นบัวหลุดพ้น - As bloomed lotus cone"
ท่อนนี้ต้องตีความสองชั้น เก่งมากที่ใช้คำว่า โคน ฮาๆ

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
อิสรทัศน์ วันที่ : 06/07/2019 เวลา : 00.18 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/poetry-park

ลิ้งค์เพลง บั ว ล อ ย - ค า ร า บ า ว:
https://www.youtube.com/watch?v=Lui52NR3Hkw&list=PLUNb2zPxGTZOMLhkEQDbJ721K3jg2MHd3&index=238

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน