วันที่ พุธ กรกฎาคม 2562

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

อ่านเรื่องสั้นต่างชาติ


ช่วงนี้ฉันอ่านเรื่องสั้นที่แปลจากภาษาตะวันตกหลายเรื่อง น่าแปลกที่เรื่องสั้นหลายเรื่องมีความเหมือนกันในหลายด้านแม้จะเขียนโดยนักเขียนต่างชาติต่างภาษา กระทั่งต่างยุคสมัยกัน

หนึ่งในความเหมือนที่เห็นได้ชัดเจนและเป็นเสน่ห์ที่ทำให้ต้องอ่านอย่างตั้งใจ วางไม่ลง คือการบรรยายภาพต่างๆที่ละเอียดลึกซึ้ง ไม่ว่าภูมิประเทศ ความคิด การกระทำ ของตัวละคร บางเรื่องทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังเดินอยู่บนไหล่เขาที่กันดารเต็มไปด้วยก้อนหินเล็กๆที่คอยทิ่มตำเท้า ภายใต้เปลวแดดที่ร้อนระอุ กับตัวละครไปด้วย

อีกหนึ่งความเหมือนก็คือ หากมีตัวละครหญิงและชายอยู่ในเรื่อง ผู้เขียนก็มักจะนำพามาให้เกิดความสัมพันธ์ทางเพศกันไม่ว่าผิดหรือถูก น่าเป็นไปได้หรือไม่ หรือกระทั่งไม่ใช่แกนหลักของเรื่อง ฉันอาจจะเป็นตะวันออกมากเกินไป ที่พิศวงกับการมีอะไรกันระหว่างเพื่อนเก่าแก่กับหลานตาที่เพิ่งจะแตกเนื้อสาวของเขา เพราะในความรู้สึกของฉัน เพื่อนของตาก็คือตาอีกคนหนึ่งของเรา หลานสาวเพื่อนก็คือหลานสาวอีกคนหนึ่งของเรา ยากที่จะแปรความรู้สึกนั้นไปในทางเพศได้

ความเหมือนต่อมาอยู่ตรงที่ สิ่งที่พวกเขาเขียนล้วนเล่าเรียงความเป็นไปในยุคสมัยของเขาด้วยมุมมองที่หลากหลาย น่าอ่านสำหรับคนที่ขี้เกียจจำเดือนปีแบบนักประวัติศาสตร์ เรื่องราวที่เขาเขียนเป็นที่จดจำรำลึกและนำมาอ้างอิงได้ในฐานะแง่มุมที่สลับซับซ้อนของประวัติศาสตร์มนุษยชาติตามที่ต่างๆ
ฯลฯ

ฉันในฐานะผู้อยากเป็นนักเขียน ผู้ไม่มีความรู้ทั้งทางทฤษฎีหรือปฏิบัติเกี่ยวกับการเขียน รวมทั้งไม่ได้เป็นคนมีทัศนะมุมมองลึกล้ำอะไร แต่พอได้อ่านงานเขียนของท่านเหล่านี้แล้วก็อดคิดการใหญ่ไม่ได้ว่า ถ้าฉันจะเขียนหนังสือสักเล่ม หนังสือเล่มนั้นจะต้องบรรจุเนื้อหาต่างๆอย่างนี้ ต้องมีครบทั้งเสน่ห์ สำนวน เนื้อความ และอื่นๆอีกมากมาย 

แล้วฉันก็ระย่อ ... ไม่กล้าเขียน
 

โดย เติมมายา

 

กลับไปที่ www.oknation.net