วันที่ อังคาร กรกฎาคม 2551

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

..สามัคคีชุมนุม...


สมเด็จพระศรีพัชรินทราบรมราชินีนารถ

          วันที่ 1 กรกฎาคม สำหรับผม นับเป็น"วันพิเศษ"อีกวัน
          นั่นเป็นเพราะเป็น"วันเกิดโรงเรียน" คือโรงเรียนวิเชียรมาตุ
          ผมเขียนถึงโรงเรียนครั้งหนึ่งใน
http://www.oknation.net/blog/chai/2007/03/27/entry-2

          โรงเรียนผม ..วิเชียรมาตุ วันนี้อายุครบ 92 ปี
          จะมีงานคืนนี้ ณ ลานหน้าพระราชานุสาวรีย์ สมเด็จพระศรีพัชรินทราบรมราชินีนารถ พระบรมราชนนี พระพันปีหลวง
          วันเดียวกัน...1 กรกฎาคม เป็นวันลูกเสือแห่งชาติ  จึงมีงานเกี่ยวเนื่องกับพระบาทสมเด็จพระมหาธีรราชเจ้า รัชกาลที่ 6 พร้อมกัน 2 งาน พวกผมสมัยเรียน เลยต้องแบ่งนักเรียนเป็น 2 ชุด
          ชุดแรกไปงานวันลูกเสือแห่งชาติที่จังหวัด
          อีกชุดจะจัดงานเคารพ"แม่แก้ว"...พระพันปีหลวงที่โรงเรียน

ภาพจากเวบโรงเรียนวิเชียรมาตุ

          สำหรับพระราชานุสาวรีย์ สมเด็จพระศรีพัชรินทราบรมราชินีนารถ พระบรมราชนนี พระพันปีหลวง มีพิธีเปิดเมื่อวันที่ 27 มิถุนายน 2550 โดยพระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าโสมสวลี พระวรราชาทินัดดามาตุ เสด็จทรงเป็นประธาน ณ โรงเรียนวิเชียรมาตุ

ภาพจากเวบโรงเรียนวิเชียรมาตุ


          นึกถึง"ลูกเสือ" ก็จะต้องนึกถึงเพลง"สามัคคีชุมนุม" ทุกคนคงรู้จักและน่าจะร้องเพลงนี้เป็นนะครับ..

สามัคคีชุมนุม

..พวกเราเหล่ามาชุมนุมต่างคุมใจรัก สมัครสมาน
ล้วนมิตรจิตชื่นบาน สราญเริงอยู่ทุกผู้ทุกนาม
(สร้อยเพลง)อันความกลมเกลียว กันเป็นใจเดียว ประเสริฐศรี
ทุกสิ่งประสงค์จงใจ จักเสร็จสมได้ด้วยสามัคคี

..กิจใด ธ ประสงค์มี ร่วมใจภักดีต่อพระจอมสยาม
พร้อมพรึบดังมือเดียว ยามยากเห็นช่วยบ่หน่าย บ่จาง
(สร้อยเพลง)
..ที่หนักก็จักเบาคลาย  ที่อันตรายก็ขจัดขัดขวาง
ฉลอง ระเดชบ่จาง  กะตะเวทิคุณพระกรุณา
(สร้อยเพลง)
..สามัคคีนี่แหละล้ำเลิศ จักชูชาติเชิด พระศาสนา
สยามรัฐจักวัฒนา ปรากฏเกียรติฟุ้งเฟื่อง กระเดื่องแดนดิน

          เพลงนี้ หลายคนคงทราบดีว่ามาจากเพลง"โอลด์ แลง ไซน์" หรือ "Auld Lang Syne" โดยเมื่อใช้ชื่อ"สามัคคีชุมนุม" ผู้ประพันธ์เนื้อร้องเป็นภาษาไทยคือ เจ้าพระยาพระเสด็จสุเรนทราธิบดี หรือ ม.ร.ว.เปีย มาลากุล ณ อยุธยา อดีตพระพี่เลี้ยงผู้ดูแลพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว สมัยที่พระองค์ท่าน ทรงเรียนหนังสืออยู่ที่อังกฤษ ขณะดำรงพระอิสริยยศเป็น สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชสยามมกุฎราชกุมาร

          เพลง "Auld Lang Syne" ธรรมเนียมฝรั่งเขาใช้เป็นเพลงฉลองปีใหม่ในสมัยคลาสสิคครับ
          เนื้อเพลงนี้มีเนื้อส่วนใหญ่ว่าด้วยเรื่องของการให้อภัยและการลืมเรื่องบาดหมางที่ผ่านมา ดังนั้น เมื่อท่านเจ้าพระยาพระเสด็จสุเรนทราธิบดี เอาทำนองมาใส่เนื้อเพลงไทยก็เลยยังคงเนื้อหาสาระเดิมๆของเพลงไว้
          สำหรับ"Auld Lang Syne" แปลตามภาษาอังกฤษก็คือ The Good Old days เป็นคำอวยพรตามธรรมเนียมของชาวสก็อตแลนด์
          ความหมายของโคลงที่เป็นเนื้อเพลงนี้ ประมาณว่า เป็นการเริ่มต้นใหม่ การให้อภัย และการลืมเรื่องบาดหมางทั้งหลาย
          เพลงนี้ เวลาที่ชาวสก็อตแลนด์เขาขับร้องเมื่อศตวรรษ 18 เขาจะให้คนในหมู่บ้านจับมือร่วมร้องเพลงพร้อมกันในรูปวงกลมในคืนคืนส่งท้ายปีเก่าต่อเนื่องปีใหม่
          เนื้อเพลงนี้ เดิมไม่มีการจดบันทึกครับ ร้องกันไปเรื่อยๆถูกมั่งผิดมั่ง... 
          คนแรกที่นำมาเรียบเรียงเป็นทางการ คือ โรเบิร์ต เบิร์น( Robert Burns) กวีชื่อดังชาวสก๊อต ที่บันทึกอย่างเป็นทางการในปี 1788

Robert Burns

          นี่คือ Auld lang syne ต้นแบบครับ  

Should auld acquaintance be forgot
and never brought to mind? 
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne, 
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne. 
Should auld acquaintance be forgot
and never brought to mind? 
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne? 
And here's a hand, my trusty friend
And gie's a hand o' thine 
We'll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne
  

          ตั้งใจเขียนเรื่องนี้ เพราะ 1 กรกฎาคม โรงเรียนวิเชียรมาตุ อายุครบ 92 ปีครับ...

โดย ลูกเสือหมายเลข9

 

กลับไปที่ www.oknation.net