วันที่ อังคาร มิถุนายน 2550

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

Dong Feng Po - Jay Chou


東風破
Dong feng po

Composer: Jay Chou (周杰倫) Lyricist: Vincent Fang (方文山)

一盞離愁
yi zhan li chou
孤單佇立在窗口
gu dan zhu li zai chuang kou
我在門後
wo zai men hou
假裝妳人還沒走
jia zhuang ni ren hai mei zou
舊地如重遊
jiu di ru chong you
月圓更寂寞
yue yuan geng ji mo
夜半清醒的燭火
ye ban qing xing de zhu huo
不忍苛責我
bu ren ke ze wo

一壺漂泊
yi hu piao bo
浪跡天涯難入喉
lang ji tian ya nan ru hou

妳走之後
ni zou zhi hou
酒暖回憶思念瘦
jiu nuan hui yi si nian shou

水向東流
shui xiang dong liu
時間怎麼偷
shi jian zen me tou

花開就一次成熟
hua kai jiu yi ci cheng shu
我卻錯過
wo que cuo guo

誰在用琵琶彈奏
shei zai yong pi pa tan zou
一曲東風破
yi qu dong feng po

歲月在牆上剝落
sui yue zai qiang shang bo luo
看見小時候
kan jian xiao shi hou

猶記得那年我們都還很年幼
you ji de na nian wo men dou hai hen nian you

而如今琴聲幽幽
er ru jin qin sheng you you
我的等候
wo de deng hou
妳沒聽過
ni mei ting guo

誰在用琵琶彈奏
shei zai yong pi pa tan zou
一曲東風破
yi qu dong feng po

楓葉將故事染色
feng ye jiang gu shi ran se
結局我看透
jie ju wo kan tou

籬笆外的古道我牽著妳走過
li ba wai de gu dao wo qian zhe ni zou guo

荒煙漫草的年頭
huang yan man cao de nian tou
就連分手都很沉默
jiu lian fen shou dou hen chen mo

East Wind Breaks

A lamp of separation lament
Loneliness stands still at the window
I am behind the door
Pretending that you have not left yet
Old days like being revisited
Full moon even lonelier
Half conscious candle in the night
Can't bear to criticise me severely

A pot of a wanderer
Wander about far away from home, hard to swallow

After you left
The recollection of the warmth of wine recalls being thin

The water flows towards the east

How to steal time?
Flowers bloom and mature once
Yet I missed it

Who is using the lute to play
The song "East Wind Breaks"?

Times and seasons peeled off the wall
See when I was small

Still remember that year we were still very young

And nowadays the sound of the piano is spooky
My waiting
You have not heard yet

Who is using the lute to play
The song "East Wind Breaks"?

The maple leaf dyes the story
I see through the ending

I lead you through the ancient path outside of the fence
The year of desolation
That even separation is very silent
***********************************
ต้องขออภัยทุกท่านด้วยนะครับที่ไม่ได้เข้ามาอั้บซะนาน(นานมาก)
ตอนนี้ผมก็ได้ลงเพลงใหม่ใว้ให้ เป็นเพลงของ Jay Chou อีกแล้ว
แล้วก็ ขอตอบคำถามที่ถามทิ้งใว้นะครับ
เรื่อง Curse of the Golden flower นั้น เกิดขึ้นประมาณ
ราชวงศ์ ถัง ตอนปลาย ข่วงศตวรรษที่ 10 ครับ
ส่วนชื่อภาษาจีนนั้นคือ หวงจินเจี่ย ถ้าแปลเป็นภาษาไทยก็คือ เกราะทองคำ ครับ
และที่ขาดไม่ได้ ตัวเพลง/MV ของเพลงนี้ครับ

โดย SoulHavester

 

กลับไปที่ www.oknation.net