วันที่ เสาร์ กุมภาพันธ์ 2554

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

อมตะเพลงประกอบภาพยนต์จีน..จากปักกิ่งสู่หวงเหมย


 เพลง ถนนชานเมือง (เจียวเต้า 郊道) เป็นเพลงอุปรากรแนว"หวงเหมยเตี๋ยว"

(黄梅调) ประกอบภาพยนต์เรื่องฝ่ามือเลือด (เสี่ย โส่ว อิ๋น) 血手印

ภาพยนต์จีนของชอว์บราเดอร์ฉายในปี2507 นำแสดงโดยหลิงปอ และ หลีชิง  

郊  (jiāo )ชานเมือง

血  (xiě)เลือด

 印  (yìn) รอยประทับ, ตราของทางราชการ

เพลงนี้ได้ยินมานาน เพราะนักร้องเพลงแนวหวงเหมย หรือ เสี่ยวเตี๋ยว

นิยมนำมาร้องกันมากเช่น คุณจิ้นถิง.หยางเอี้ยน,เจนนี่รวมถึง

คุณเติ้งลี่จวิน...

เพลง ถนนชานเมือง (เจี้ยวเต้า 郊道)

夜深沉
ราตรีดึกมืดสงัด
深沉  (shēn chén)1.ใช้บรรยายระดับลึกซึ้ง 2.(เสียง)ทุ้มลึก 3.ความคิดและอารมณ์ไม่แย้มพรายออกมาง่ายๆ เงียบขรึม

声悄悄
แว่วเสียงแผ่วๆ
悄  (qiāo)เงียบ, เบา

月色昏暗
จันทรฉายแสงสลัว
昏暗  (hūn àn)ขมุกขมัว สลัวมืดครึ้ม
风凄凄 影摇摇
ลมเย็นยะเยียบ เงาไหวไหว
凄   (qī)หนาวยะเยือก,หนาวสะท้าน
摇   (yáo)โยก,คลอน,ไหว่,แกว่ง

陨星曳空 怪声长鸣

 

 ดาวตกพาดยาวบนฟ้า นกเค้าแมวกู่เสียงยาว


陨  (yǔn )(ดาว) ตก ฟาด ยาวบนฟ้า  นกราตรีกู่เสียงยาว
曳  (yè)ดึง,โยง,ลาก
怪  (guài)แปลกประหลาด, รู้สึกแปลกรู้สึกประหลาดใจอย่างยิ่ง,สัตว์หรือคนที่ประหลาด, ภูตผีปีศาจ, ว่า, ตำหนิ
鸣  (míng)(นก/สัตว์/แมลง) ร้อง

 一路行来无人烟
ถนนสายนี้ไร้ผู้คน


吓得我胆战心寒
ขู่ฉันกลัวจนใจหล่นวูบ

胆战心惊  (dǎn zhàn xīn jīng)  กลัวจนตัวสั่น
心寒        (xīn hán)ใจห่อเหี่ยว, ใจหาย, ผิดหวัง


佳人赠金
คนงาม กำนัลทอง
赠  (zèng)มอบให้เป็นของขวัญ อภินันทนาการ

情意重
รักหวลชื่นอีกครา
重  (chóng)ซ้ำ ซ้ำกัน, อีก..ใหม่อีกครั้ง

使我又愧 又喜欢
แม้นต้องตายเป็นภูตผีก็ยังยินดี


眼见园门正半掩
มองประตูสวนตรงหน้าแย้มเปิด(半掩)

想必是雪春在里面
น่าจะเป็น เซี๊ยะชุน(ชื่อคน แปลว่า หิมะใบไม้ผลิ ) อยุ่เบื้องหน้า
想必  (xiǎng bì)คงจะ, น่าจะ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

เติ้งลี่จวิน เล่าถึง เพลงนี้เป็นเพลงแนว อุปรากรแบบหวงเหมยเตี้ยวซึ่ง

เป็นที่นิยมมากในสมัยที่เธอเด็กๆ จำได้ว่าผู้คนต่างนิยมร้องเพลงอุปรากร

หวงเหมยเตี๋ยวกันทั่ว เธอเองก็ได้ประกวด ราวๆยี่สิบปีก่อน ....

เติ้งลี่จวินนึกขึ้นได้ เลยหมุนตัวด้วยความเขินอายก่อนบอกว่า

"ว่าจะไม่พูดก็เผลอพูดจนได้ คุณผู้ฟังเลยรู้เลยว่าเราอายุเท่าไหร่แล้ว .."

หมายเหตุผู้เขียน

เมื่อตอนเติ้งลี่จวินอายุ สิบขวบ เธอชนะเลิศประกวดเพลงประเภทหวงเหมยเตี๋ยว

ด้วยเพลง ฟางอิงไถ่  访英台 เพลงประกอบภาพยนต์เรื่อง ม่านประเพณีใน

ปี ค.ศ. 1963

 

 

ราชินีหวงเหมยยุค 50-70 จิ้งถิง 靜婷 คที่สองจากซ้ายมือ 

 

เพลงเจียวเต้านี้ หาก "จิ้นถิง" ราชินีเพลงเสียวเตี๋ยว (เจ้าของเพลงรักชาวเรือ,

จอมใจจักรพรรดิ) ถอยอายุลงสักสิบปี คงต้องยอมรับว่าเธอร้องได้มีพลังที่สุด

(ขอท้าเพื่อนๆลองฝึกร้องคาราโอเกะเพลงนี้ลากเสียงให้เท่าที่เธอร้องแค่นี้

ทำได้ข้าพเจ้าก็ขอนับถือแล้วครับอิอิ)

ขนาด หลิงปอเจ้าของเพลงเดิม คราวอายุมากขึ้นยังร้องได้ไม่ดีเท่าจิ้นถิง เลย...

 

     เพลง เจียวเต้า นี้ ทางผู้ประพันธ์ ได้นำทำนองมาจากอุปรากร ปักกิ่งเก่า

เรื่อง ขุนพลหญิงตระกูลหยาง (แต้จิ๋ว...เอี้ยมิ้งหนึ่งเจียง 杨门女将)

ตอน หมกกุ่ยเอ็ง(หรือมู่กุ่ยอิง ในภาษากลาง) สำรวจหุบเขา (谷探 กู่ท่าน)

ซึ่งเป็นตอนที่นิยมแสดงจวบปัจจุบันนี้

 谷  (gǔ )หุบเขา, ธัญพืช, ข้าวสาร, ข้าวพระแม่โพสพ

探  (tàn)สำรวจ ผู้ที่ทำหน้าที่สืบเสาะหาข่าว, 2.เยี่ยมเยียน, 3.ยื่นหรือโผล่ออกมา

 

บทหมกกุ้ยเอ็ง แสดงและ ร้องโดย หลีเซิ้งสู้ 里胜素

เป็นที่สังเกตได้ถึงการถ่ายเทกันระหว่างทำนองเพลงอุปรากรปักกิ่งที่มีดนตรีที่มีสี

สรรแกร่งกร้าวไปสู่ อุปรากร หวงเเหมยเตี๋ยว ที่เกิดขึ้นในช่วงไม่เกินสองร้อยปี

หลังแถบมณฑลเหอเป่ย(มีคำกล่าวกันว่า หวงเหมย เหอเป่ย ผู้เขียน) 

ที่แม้ใช้เครื่องสายแบบเดียวกับอุปรากรปักกิ่งแต่หวงเหมยกลับมีการพัฒนา

เอกลักษณ์เฉพาะที่ไม่ดุดันและผมชอบใจตรง ที่มีการเล่นดนตรีในลักษณะ

"คลอ" และ"เสริม" ไม่กลบเสียงคนร้องและบทเพลง ท่วงทำนองหวงเหมย

จะมีจังหวะการเร่งและผ่อนเบาทำนองแบบดนตรีสากลทำให้นักแสดง

สามารถถ่่ายทอดอารมณ์เพลงได้ชัดเจนกว่าอุปรากรปักกิ่งมาก เมือเทียบกัน

 

 

อุปรากรหวงเหมย(黄梅戏) เรื่องราชบุตรเขยเป็นหญิง(หนีฟู่หม่า 女驸马)

ตอนใครจักคาดสอบติดจอหงวน....(เส่ยเลี่ยวหวงป้างจงจวงหยวน谁料皇榜

中状元)  

状元      (zhuàng yuán)ตำแหน่งบัณฑิต จ้อหงวน คือผู้ที่สอบได้อันดับ 1
料         (liào)       คาดการณ์, วัสดุ
榜         (bǎng)  รายชื่อที่ติดประกาศ,ประกาศ

เพลงนี้หากใครชอบชมภาพยนต์เพลงจีนชอว์บราเดอร์จะพบว่า

เพลงนี้เป็นต้นตำหรับแนวเพลงหวงเหมยของชอว์บราเดอร์แบบ

"ถอดเอามา" ทั้งเพลงเลยครับ...

 

อุปรากรหวงเหมย(黄梅戏) เรื่องราชบุตรเขยเป็นหญิง(หนีฟู่หม่า 女驸马)

ตอน ความลับเปิดเผย (อินเล่อซื่อพิน จ้ายเสี้ยนกวนคั่น音乐视频 在线观看)

乐 (lè)มีความสุข เป็นสุข ดีอกดีใจ ปลึ้มปิติยินดีชอบ ยินดีใน หัวเราะ

线 (xiàn)เส้นด้าย, สาย, ลวด, เส้นไหม, เส้นทาง

观 (guān )ดู, มอง, วิว, ทัศนียภาพ

ในคืนส่งตัวองค์หญิงเข้าหอกับราชบุตรเขย สร้างความลำบากใจให้ราชบุตรเขย

ถึงกับรำพันรำพึงถึงคู่รักที่เธอดั้นด้นมาช่วย..องค์หญิงเองนอนรอจนยามสี่

จับความได้ซักไซ้ถามไถ่จนต้องสารภาพความจริงว่าจอหงวนนี้เป็นหญิงโดยให้ดู

ที่ติ่งหู มีเจาะ หากเป็นยุคสมัยนี้ การพิสูจน์ว่าเป็นหญิงด้วยดูติ่งหูว่าเจาะ นี้น่าจะ

เชยและถูกหัวเราะเอาเป็นแน่ ...

จิ้นถิง ถือเป็นนักร้องที่มีผลงานในภาพยนต์เพลงของชอว์บราเดอร์

มากมาย ในยุค พ่อเพลงประชันเพลงแม่เพลง(ตุ้ยเกอ 对歌) อย่างเพลงรัก

ชาวเรือ หรือ เพลงรักลมสวาท ที่ใช้ทำนองเพลงเด็ดใบชาของหลิวซานเจี๋ย

(刘三姐) จิ้นถิง เธอก็ฝากผลงานเพลงไพเราะๆไว้ไม่น้อยเลยเช่นกัน...

 

เพลง"เหนือฟ้าย่อมมีฟ้า"  一山還有一山高(อี๋ซานไห่โหย่วอี๋ซานเกา)

น่าจะเป็นยุคแรกๆๆของเพลงคู่กัดขนานแท้(จะหกสิบปีแล้วนิ) ขนาด "ลมปาก"

อาจพิฆาตให้เธอ อาสัญได้ ง่ายๆ ..

เพลงนี้เห็นความน่ารักของการประชันเพลง ที่ ต่างถ้อยทีถ้อยถนอมใจกันมาก

กว่าจะเอาชนะกันจริงๆ (ขนาดแม่หญิง ร้องโต้ว่าหากแพ้จะเรียกแม่ของพ่อเพลง

เป็น แม่สามีเธอก็ได้ ..กิ๋วๆๆ หน้าไม่อาย )

ปริศนาท้าดวลเพลง..

(ชาย)

什么长长上了天  什么长长水中间

อะไรเอ่ยที่ยาวแสนอยู่ฟากฟ้า แล้วอะไรที่ยาวแสนอยู่ในน้ำ

那样长长街前卖   那样长长妹跟前哎
อะไรเอ่ยยาวราวถนนนั้นมีขาย อะไรนั้นอยู่ใกล้ตัวน้องเอย


卖  (mài)ขาย
跟前  (gēn qián)ที่ใกล้ๆตัว

(หญิง)

银河长长上了天  莲藕长长水中间
ทางช้างเผือกบนฟากฟ้าไงเล่าพี่    อีกรากบัวทอดยาวกลางสายธาร
藕  (ǒu)  รากบัว

米线长长街前卖丝线长长妹跟前

ส่วนหมี่ขาวยาวราวถนนซื้อได้ใช่ไหมเออ


米线  (mǐ xiàn)เส้นหมี่ขาว

线  (xiàn)เส้นด้าย, สาย, ลวด, เส้นไหม, เส้นทาง

 

(ชาย)

什么圆圆上了天什么圆圆水中间
อะไรเอ่ยกลมๆอยู่ฟากฟ้า  แล้วอะไร กลมๆ อยู่ในน้ำ


那样圆圆街前卖   那样圆圆妹跟前
แล้วกลมๆอันใดเล่านั้นมีขายตามถนน  อะไรเอ่ยนั้นอยู่ใกล้เธอ

(หญิง)


月亮圆圆上了天   荷叶圆圆水中间
เพ็ญจันทร์ไงนั้นกลมๆทอแสงอยู่บนฟ้า    ส่วนใบบัวกลมๆ อยู่น้ำนั้น
荷叶  ... 叶片  yè bǐng)ก้านของใบ

 

粑粑圆圆街前卖镜子圆圆妹跟前

ขนมก้อนกลมๆไงพี่ น้องหาซื้อหาทานได้ใช่ไหมเออ..


粑粑  (bā bā)ขนม 

 

(ชาย)

什么高高上了天什么高高水中间

อะไรเอ่ยสูงสูงอยู่บนฟ้า แล้วอะไรสูงสูงอยู่ในน้ำ

 

那样高高街前卖  那样高高妹跟前

อะไรเล่าสูงสูงนั้นมีขาย อะไรเล่าสูงสูงนั้นอยู่ไม่ไกลเธอ

(หญิง)

情深高高上了天   大船高高水中间
รักลึกซึ้งยิ่งใหญ่สูงกว่าแผ่นฟ้า   เรือลำใหญ่ตระหง่านสูงกว่าผืนน้ำ

竹竿高高街前卖   

ราวไม้ไผ่(เต๊กกอ...ผู้แปล) ยาวๆอันนี้ไง หาซื้อได้

竿  (gān )ไม้ราว, ราวไม้ไผ่ 

 

(ชาย)

那样高高妹跟前

แล้วอะไรเล่าอยู่ไม่ไกลตัวน้องหล่ะ ?

 

(หญิง)

小郎哥哎你高高站妹跟前哎

ก็พี่นี่ไงที่ยืนอยู่ใกล้ๆน้อง

妹跟前哎..............

ยืนอยู่ใกล้ๆน้องนี่เอย

站  (zhàn)1.ยืน หยุด หยุดนิ่ง 2.สถานีหรือจุดที่รถหยุดจอดเพื่อให้ผู้โดยสารลงหรือเพื่อขนถ่ายสินค้าลง

 

โดย chailasalle

 

กลับไปที่ www.oknation.net