วันที่ จันทร์ พฤษภาคม 2554

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

ขณะที่ใครจะวิ่งไปตามคนเกาหลี แต่ฉันจะอยู่...สืบสานวัฒนธรรมไทยที่นี่



**

ขอประกาศด้วยคำมั่น...
ขณะที่ใครจะวิ่งไปตามคนเกาหลี แต่ฉันจะอยู่...สืบสานวัฒนธรรมไทยที่นี่


     ฟังเพลงลูกทุ่ง ใครว่าเชย...ร้องยี้...เบือนหน้าหนี


     ทำไมกันนะ อดีต Rapper คนที่ชอบเต้นแร็บ (Rap เพลงที่ใช้การพูดแทนทำนอง) เช่นฉัน จึงหวนกลับมาปักหลักที่นี่...
     ทำไมกันนะ คนที่ชอบฟังเพลง Trance (เพลง Techno Dance สาขาหนึ่งที่ไม่มีเนื้อร้อง) จึงเปลี่ยนมุมมองความคิด
     ประสบการณ์การฟังเพลงสากลและเอเชียของฉันที่ผ่านมา...ก็ไม่เป็นรองใคร ซีดี 24 bit ที่บ้านกองเป็นภูเขา
     จากคนที่ชื่นชอบดาราต่างประเทศ ญี่ปุ่น...ฮ่องกง...อเมริกา...กลับกลายมาเป็นชอบสาวน้อยบ้านนาธรรมดาผู้แสนดี สามารถเอื้อมคว้าจับต้องได้ และมีตัวตนจริง มิใช่เป็นแค่ความฝันล่องบนท้องฟ้า


     เพราะว่าฉัน...ไม่เคยลืมตัวตนของตัวเอง ฉันเป็นคนไทย ฉันเป็นลูกหลานของคนไทย สิ่งที่เหมาะกับฉันมากที่สุดคือเป็นความเป็นไทย

     วันนี้ฉันจึงแข็งแกร่ง มีภูมิคุ้มกันพอที่จะต่อต้านกระแสเทรนด์ดาราและนักร้องเกาหลีที่กำลังมาแรงซึ่งอีกไม่นานก็คงโร่งโรยไปตามวิถีของมัน เกิดและดับไปตามวัฎจักร ธรรมชาติของเส้นกราฟ...เมื่อสูงสุด ย่อมถึงจุดอิ่มตัว และรอวันดิ่งลง รอกราฟเส้นใหม่ขึ้นมาแซงทับถม แต่สิ่งหนึ่งที่ไม่เคยตายไปตามกฏนั้น และอยู่คู่กับตัวเราตลอด คือความเป็นไทย แผ่นดินที่ให้เราอยู่อาศัยมาตั้งแต่บรรพบุรุษ เหลียวมองดูรอบตัวเราสิ เพื่อนฝูง ญาติพ่อแม่พี่น้อง คือ ความจริงในโลกความจริงของเรา...ได้โปรดอย่าลืมสิ่งนี้

     ร่ายมาซะยาว...มาฟังเพลงแก้เครียดกันบ้างดีกว่า...

     วันนี้จะมาแบ่งปันเพลงภาษาเหนือ เป็นเพลงเมื่อสมัย 20 กว่าปีที่แล้ว ชื่อเพลง "ทำเองถูกดี" จากเสียงร้องของวงอัศวิน ร้องคู่กับน้องร้องสาวเสียงน่ารักๆ ซึ่งเป็นเพลงง่ายๆ ฟังสบายๆ อยู่ในอัลบั้มแรกของวง ชื่อชุดว่า "หนุ่มขี้เมี้ยง" เพลง "ทำเองถูกดี" นี้นำทำนองเพลงดังในขณะนั้นของประเทศอินโดเนเซียมาใส่เนื้อร้องคำเมือง บางคนเข้าใจผิดคิดว่าเป็นเพลงอินเดีย (เหมือนผมในตอนแรก) เพลงนั้นมีชื่อว่าเพลง ซีจันตุง ฮาติ (Si Jantung Hati) แปลว่า เธอผู้เป็นเสมือนดวงใจ ขณะนั้นผมน่าจะอยู่สัก ป. 5 ถ้าอยากฟังต้นฉบับ พิมพ์ชื่อเพลงภาษาอังกฤษในวงเล็บ ค้นหาใน Youtube มีให้ฟังแน่นอนครับ เนื่องจากขณะนั้นเพลงซีจันตุงฮาติโด่งดังมาก จึงมีเพลงไทยอีกหลายเพลงที่นำทำนองเพลงนี้มาใส่เนื้อร้องไทย เช่น รอวันเธอกลับ (ดอน สอนระเบียบ), รักเดียวใจเดียว (สุนารี ราชสีมา), แอบฝัน (เอกพจน์ วงนาค) เป็นต้น

เพลง ทำเองถูกดี
ศิลปิน: อัศวิน

(ชาย) กินข้าวให้นักดี ต้องเมียยะ กับข้าวตึงลำดี
เมียเฮาเปิ้นจ้าดดี เข้าใจยะ ของมักจัดวางตี้
กินบ่เบื่อซักกำ เปิ้นยะลำ ทำเองตึงถูกดี
โอโล๊ะ...ทำเองตึงถูกดี

* (หญิง) ปิ๊กบ้านเถอะคนดี นะปี้นะ ชอบหยังบอกหื้อฮู้
เมียจะเฝ้าเลี้ยงดู บ่เลยละ "จ๋าจ๊ะ" จะหมั่นอู้
มีกู้ตี้กิ๋นดี ต้องลำละ ทำเองตึงถูกดี
โอโล๊ะ...ทำเองตึงถูกดี

** (ชาย) ไม่ต้องมีเมนู บ่โดนชาร์ตฟรี บ่เอาแสงสี
มีเมียคอยอยู่กู้ ผ่อยังน่าดู แต่ต้องเมาหื้อได้ตี้
เหล้าเสี้ยงแล้วโฉมตรู มองตาก้อฮู้ ว่าไค่หลับเต๋มที

*** (ชาย,หญิง) กินข้าวให้นักดี ต้องเมียยะ กับข้าวตึงลำดี
อ่ะ! ป้อชอบกิ๋นหยังลำ แม่คอยยะ นี่ล่ะถูกเงินดี
กินบ่เบื่อซักกำ เปิ้นจ้าดลำ ทำเองตึงถูกดี (นะ)
โอโล๊ะ...ทำเองตึงถูกดี

(ซ้ำ *,**,***)

โอโล๊ะ...ทำเองตึงถูกดี
โอโล๊ะ...ทำเองตึงถูกดี...


(เนื้อเพลงถูกต้อง 100% By Normairai-Proof)


     ผมจะขอแปลเพลง "ทำเองถูกดี" ให้เป็น Subtitle ไทยกลาง เพื่อให้เข้าใจง่าย โดยอิงกับเนื้อร้องเดิมให้มากที่สุด แบบดิบๆ ไม่แต่งเติมสำนวน เพื่อไม่ให้ผิดเพี้ยนจากความหมายเดิมดังนี้ครับ


เพลง ทำเองถูกดี
(Version แปลไทยกลาง)

กินข้าวให้เยอะดี ต้องเมียทำ กับข้าวยังไงก็อร่อยดี
เมียเราเค้าแสนดี เข้าใจทำ ของชอบจัดวางที่
กินไม่เบื่อสักคำ เค้าทำอร่อย ทำเองยังไงก็ถูกดี
โอโล๊ะ...ทำเองยังไงก็ถูกดี

กลับบ้านเถอะคนดี นะพี่นะ ชอบอะไรบอกให้รู้
เมียจะเฝ้าเลี้ยงดู ไม่เลยละ "จ๋าจ๊ะ" จะหมั่นพูด
มีคู่ที่กินดี ต้องอร่อยล่ะ ทำเองยังไงก็ถูกดี
โอโล๊ะ...ทำเองยังไงก็ถูกดี

** ไม่ต้องมีเมนู ไม่โดนชาร์ตฟรี ไม่เอาแสงสี
มีเมียคอยอยู่คู่ ดูยังน่าดู แต่ต้องเมาให้ได้ที่
เหล้าหมดแล้วโฉมตรู มองตาก็รู้ ว่าง่วงนอนเต็มที

*** กินข้าวให้เยอะดี ต้องเมียทำ กับข้าวยังไงก็อร่อยดี
อ่ะ! พ่อชอบกินอะไรอร่อย แม่คอยทำ นี่ล่ะถูกเงินดี
กินไม่เบื่อสักคำ เค้าแสนอร่อย ทำเองยังไงก็ถูกดี (นะ)
โอโล๊ะ...ทำเองยังไงก็ถูกดี

อธิบายศัพท์
ตึง = มีความหมายอยู่สองอย่างคือ 1. ยังไงก็ 2. ทุก ซึ่งความหมายนี้จะเปลี่ยนไปตามรูปประโยคที่คำนี้อยู่ เช่น 1. น้องตึงฮู้ แปลว่า น้องยังไงก็รู้ หรือ 2. เขามาตึงวัน
แปลว่า เขามาทุกวัน
ยะ (บางทีออกเสียงเป็น เยี๊ยะ แตกต่างกันไปตามท้องถิ่น) = ทำ
หื้อ  = ให้
จ้าด = แสน (Adj) เช่น จ้าดดี แปลว่า แสนดี (อธิบายง่ายๆ ว่า = Very ของภาษาอังกฤษ)
มัก = ชอบ
หยัง = อะไร (รูปย่อของคำว่า "อะหยัง")
อู้ = พูด
ผ่อ = ดู
เสี้ยง = หมด
ลำ = อร่อย
ปิ๊ก = กลับ


* เพิ่มเติม สำหรับคำว่า "ตึง" ในภาษาเหนือ ไม่ได้มีความหมายเหมือนภาษาไทยกลางเลย ซึ่งถ้าเป็นคำว่า "หูึตึง" ของภาคกลาง ภาคเหนือจะใช้คำว่า "หูหลึ่ง" และถ้าเป็นคำว่า "โซ่ตึง" ของภาคกลาง ภาคเหนือจะใช้คำว่า "โซ่เค่ง" (เคร่ง) เป็นต้น



 

โดย หน่อไม้ไร่

 

กลับไปที่ www.oknation.net