วันที่ ศุกร์ พฤษภาคม 2554

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

เขียนคำเมือง (ภาษาเหนือ) ให้ถูกต้อง


 วันนี้ท่องเว็บ ค้นหาเนื้อเพลงคำเมืองหลายต่อหลายเว็บ พบเห็นภาษาเหนือหลายคำที่มักเขียนกันผิด ก็อดไม่ได้ที่จะเขียน Entry นี้ขึ้นมา เพื่ออย่างน้อยจะได้ใช้เป็น Reference เผื่อผู้ที่ Search หาผ่านมาเจอเข้า อาจจะได้เอาไปใช้ประโยชน์

อย่างเช่นคำว่า "ให้" ภาษาเหนือเขียนว่า "หื้อ" บางคนเขียนว่า "ฮื้อ" ซึ่งออกเสียงผิดเพี้ยนไป
หรือคำว่า "หมด" ภาษาเหนือเขียนว่า "เสี้ยง" ไม่ใช่เขียนว่า "เซี่ยง"
คำว่า "เป็น" ภาษาเหนือจะเขียนว่า "เป๋น"
"ใคร" ภาษาเหนือต้องเขียนว่า "ไผ" ไม่ใช่ "ไผ๋" เพราะ ผ. ผึ้งเป็นพยัญชนะเสียงสูง จะใส่รูปไม้จัตวาไม่ได้
"ก็" ภาษาเหนือต้องเขียนว่า "ก่อ"

     ทีนี้ เราจะรู้ได้อย่างไรว่าที่ถูกต้องนั้นเขียนแบบไหน มีเทคนิคง่ายๆ ก็คือ ภาษาเหนือมักจะเขียนอยู่ในรูปวรรณยุกต์ "ไม้โท" มากกว่า "ไม่เอก" เช่น คำว่า "ส้าจิ๊น" (อาหารนิยมของชาวเหนือชนิดหนึ่ง) จะไม่เขียนว่า "ซ่าจิ๊น" เป็นต้น สังเกตุคำว่า "จิ๊น" นั้นจะสะกดด้วยไม้ตรี จึงจะได้เสียงที่ถูกต้อง แต่ถึงกระนั้นก็ไม่วายปวดหัวอีก เพราะสำเนียงที่เขียนแบบนี้ คือสำเนียงของชาวเหนือแถบจังหวัดเชียงใหม่ ส่วนสำเนียงภาษาละม้ายของบางพื้นที่ เช่นในจังหวัด ลำปาง แพร่ น่าน พะเยา จะออกเสียงสั้นและห้วนกว่า ก็อาจจะแย้งได้ว่า น่าจะเขียนว่า "จิ้น" ใช้ไม้โทถึงจะถูก (ปวดหัวอีกแล้ว)


     เช่นเดียวกับคำง่ายๆ ที่มักเห็นบ่อยๆ คือคำว่า "แต้ๆ" (สำเนียงละม้าย) ซึ่งถ้าเป็นสำเนียงเชียงใหม่จะใช้ไม้ตรี เขียนว่า "แต๊ๆ"

     ดังนั้น ขอสรุปว่า ถ้าจะใช้สำเนียงไหน ก็ถูกทั้งสิ้น แต่ขอให้เป็นสำเนียงเดียวกันนั้นทั้งหมด ทั้งข้อความ ไม่ใช้ปะปนกัน...ก็แล้วกัน

     ป.ล. จะสังเกตเห็นว่าทุก Entry ของผม ทุกคำค่อนข้างจะเขียนอย่างระมัดระวัง เขียนเป็นตัวอย่างให้ถูกต้อง พยายามให้ผิดน้อยที่สุด (ถ้าผิดก็บอกกันได้ครับ ขอน้อมรับและจะรีบแก้ไขให้เร็วที่สุด) เพื่ออย่างน้อยจะได้ใช้เป็นแหล่งอ้างอิงที่น่าเชื่อถือ สำหรับเยาวชนรุ่นหลังต่อไป

โดย หน่อไม้ไร่

 

กลับไปที่ www.oknation.net