วันที่ พฤหัสบดี พฤศจิกายน 2558

พิมพ์หน้านี้  |  ดูบล๊อกอื่นๆ ที่ OKnation

 

แปลคำเมืองวันละ 4 คำ (ภาค 1) แอ่นและ - ขะใจ๋เวยๆ น่อย - ก้าย -สุดยอด บะก้วยเต้ด


วันนี้จะมาแปลคำพูดของ "น้ำขิง (ชุด 3) คำเมือง น่าฮัก" ให้ฟังสัก 4 คำก่อน (หลายท่านรีเควสมา) เริ่มกันที่คำว่า...

 

1. "แอ่นและ" มีความหมายเป็นภาษากลางว่า "ฮั่นแน่..."

 

2. "ขะใจ๋เวยๆ น่อย" แปลว่า "รีบเร็วๆ หน่อย" คำนี้ ถ้าพิมพ์ส่งเป็นตัวอักษร ดูเหมือนจะคำที่ผู้อ่าน อ่านแล้วอาจไม่รู้สึกดีเท่าไหร่ เพราะไปเร่งเค้า อาจหงุดหงิดได้ แต่ถ้าใช้สติกเกอร์ล่ะก็ ความแรงมันจะลดลงไปเยอะ แถมมีรอยยิ้มหวานๆ ท่าทางน่ารัก + คล้องพวงมาลัยดอกคำปู้จู้ (ดาวเรือง) ที่ข้อมือด้วย ใครเห็นเป็นต้องยิ้ม ไม่อารมณ์เสียแน่นอน นี่แหล่ะคือประโยชน์ของสติกเกอร์

 

3. "ก้าย" แปลว่า "เบื่อ" ในสติกเกอร์ชุดน้ำขิงนี้ จะไม่ใช้คำว่า "ก้ายง่าว" นะครับ เพราะเป็นคำไม่สุภาพ เนื่องจากผสมคำด่าเข้าไปด้วย (ง่าว แปลว่า โง่) ไม่เหมาะสำหรับส่งให้ผู้ใหญ่ หรือบุคคลที่ไม่สนิทกัน

 

4. "สุดยอด บะก้วยเต้ด" แปลว่า "สุดยอด มะละกอ" เป็นคำนิยม+ คำแสลงของวัยรุ่น เอาคำว่า "บะก้วยเต้ด" (มะละกอ) มาต่อท้ายเล่นๆ น่าจะแผลงมาจากคำคล้องจองว่า "พระเจ้าช่วย บะก้วยเต้ด"

 

สนใจสนับสนุนสติกเกอร์ LINE "น้ำขิง (ชุด 3) คำเมือง น่าฮัก" อยากมีไว้ใช้เท่ห์ๆ กดลิงค์นี้ได้เลยจร้า
https://store.line.me/stickershop/product/1206267/th
หรือพิมพ์ค้นหา คำว่า "น้ำขิง" ใน LINE Shop

โดย หน่อไม้ไร่

 

กลับไปที่ www.oknation.net