• potipiroon
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : potipiroon@gmail.com
  • วันที่สร้าง : 2009-03-26
  • จำนวนเรื่อง : 84
  • จำนวนผู้ชม : 1480013
  • ส่ง msg :
  • โหวต 101 คน
xcornellian
บทความเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ การบริหารจัดการ การบริหารงานบุคคล การบริหารงานภาครัฐ รวมทั้งข่าวสารบ้านเมืองทั่วไป potipiroon@gmail.com Twitter: @xcornellian
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/xcornellian
วันศุกร์ ที่ 20 มีนาคม 2558
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 3256 , 12:43:13 น.  
หมวด : การศึกษา

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน

  Wisanupong Potipiroon, Ph.D. ดร. วิษณุพงษ์โพธิพิรุฬห์ potipiroon@gmail.com, wp46@cornell.edu, wisanupong.p@psu.ac.th Tel: +66-89-669-4997 ___________________________________________________ Dissertation (Distinguished Dissertation Award, 2015) A Multifoci Model of Workplace Incivility and Deviance: Examining the Moderating Role of Prosocial Orientation __________________________________....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 18 เมษายน 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 5048 , 17:33:35 น.  
หมวด : การเมือง

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

ต้องยอมรับว่า ประเทศไทยยุคนี้ เป็นยุคทิ่อยู่ภายใต้ “ระบบการประเมิน” อย่างที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน กระแสการบริหารจัดการแบบตะวันตก (Western Management) ได้ถ่าโถมและเข้าครอบงำวิธีคิดของบุคลากรทั้งในภาครัฐและภาคเอกชน ไม่ต่างจากกระแสบริโภคนิยมในเวลานี้  ถ้าเรายังจำกันได้ หลักการบริหารจัดการ ไม่ว่าจะ School ไหน สุดท้ายก็หนีไม่พ้น 4 ส่วน คือ การวางแผน (Planning) การดำเนินการ (Implementation) การติดตาม (Monitori....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 25 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 18392 , 14:39:58 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

คำลงท้ายประโยคในภาษาไทย เพื่อทำให้ประโยคบอกเล่า (Statement) กลายเป็นประโยคคำถาม (Question) นั่นก็คือ คำว่า "ใช่ไหม" "ใช่มะ" ล่าสุดเดี๋ยวนี้ เพี้ยนไปถึงคำว่า "ชิมิ" กันแล้ว โดยเฉพาะใน facebook และ BB จะบอกว่าในภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะครับ ได้แก่คำว่า right? yeah? correct? และการใช้ question tag ครับ เดี๋ยวลองมาดูทีละอันครับ We are throwing a bachelor party for John, right?เราจะจัดงานเลี้ยงสละโสดให้กั....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 24 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 9347 , 17:02:53 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

คำว่า "เสน่ห์" เป็นอีกคำที่คนไทยหลายสงสัยว่าในภาษาอังกฤษจะใช้อย่างไร เดี๋ยวจะอธิบายให้ฟังแบบรวดเดียวจบเลยนะครับ เริ่มจากคำที่ง่ายที่สุดนะครับ คือคำว่า charm และ appeal คงจะคุ้นๆ กับคำว่า Prince Charming ไหมครับ นั่นแหละครับ แปลเหมือนกัน His charm is so infectious. Everyone is falling for him. เสน่ห์ของเขามันชั่งเหมือนโรคติดต่อ ใครๆ ก็หลงรักเขากันทั้งนั้นเลย She has very appealing appearance: her pers....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 18 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 18612 , 16:58:33 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน

วันก่อนมีคนเข้ามาถามว่า รสชาติของ Coke หรือ Pepsi ที่มันซ่าๆ ภาษาอังกฤษเขาเรียกว่าอะไร เออ ผมก็นั่งนึก นึกแล้ว นึกอีก ก็นึกไม่ออกเหมือนกัน ก็เลยไป Key หาใน Google ดู ผมลอง Key ว่า Coke/taste/carbonated (คำว่า carbonate แปลว่า การอัดอากาศเข้าไป)  สุดท้ายก็ได้คำตอบมาจนได้ครับ คือ คำว่า Fizz ซึ่งเป็นคำนาม และคำว่า Fizzy ซี่งเป็น adjectiveหมายเหตุ ขอเรียนว่า เรื่องการ search ข้อมูลใน Google เราต้องมี tec....

อ่านต่อ

วันพุธ ที่ 7 กรกฎาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 14816 , 17:39:58 น.  
หมวด : การศึกษา

พิมพ์หน้านี้
โหวต 2 คน

รู้สึกแปลกๆ เหมือนกันนะครับที่หายไปนานมาก ไม่ได้เขียน Blog มาเกือบ 3 เดือนเต็ม จริงๆ ที่หายไปก็ไม่ได้ไปไหนหรอกครับ พอดีผมกำลังเริ่มเรียนปริญญาเอกที่ NIDA (นิด้า) ครับ ก็เลยอยากจะนำบรรยากาศและประสบการณ์การเรียนมาเล่าสู่กันฟังครับ (ขอบอกก่อนเลยว่า รู้สึกประทับใจเกินคาดจริงๆ ครับ) หลักสูตรนี้ มีชื่อว่า Human Resources and Organization Development หรือ HROD ครับ เป็นโปรแกรม International ซึ่ง NIDA เพิ่งจ....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 19 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 40896 , 17:24:47 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันนี้ อยากจะเอาสำนวนที่ฝรั่งเขาชอบใช้เวลาเขา "ยอกย้อน" กัน มีอยู่ 3 สำนวน ด้วยกันครับ ได้ยินบ่อย 1) Figure of Speech คือ การเปรียบเปรย 2) Rhetorical Question คือ คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ 3) Sarcastic คือ ประชดประชัน ลองดูการนำไปใช้กัยนเลยดีกว่าครับ ****************************************** 1) Figure of Speech หมายถึง การเปรียบเทียบ การเปรียบเปรย ไม่ได้หมายความตามตัวอักษร เป็นสำนวนที่ใช้เอาไว้พูดยอกย....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 18 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 17643 , 10:16:35 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

2 entry ก่อนหน้านี้ ผมพูดถึงปัญหาของการเรียนภาษาอังกฤษ โดยใน entry แรก เน้นไปที่ปัญหาด้านไวยากรณ์และปัญหาในการแปลจากภาษาไทยเป็นอังกฤษ http://www.oknation.net/blog/xcornellian/2010/03/10/entry-1 ส่วน entry ที่สอง ผมพยายามนำเสนอว่า นักเรียนไทยส่วนใหญ่ชอบเขียนประโยคแบบ basic ไม่ค่อยไม่มีลวดลายเท่าไหร่ ซึ่งก็เกี่ยวเนื่องกับเรื่องไวยากรณ์เช่นเดียวกันhttp://www.oknation.net/blog/xcornellian/2010/03/10/entr....

อ่านต่อ

วันอังคาร ที่ 16 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 27708 , 18:18:24 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

นี่เป็นสองคำที่หลายคนคิดว่าไม่มีคำแปลเป็นภาษาไทย แต่จริงๆ แล้วมีครับ คำว่า "เชย" ในภาษาอังกฤษ เราใช้ corny ครับ ใช่ครับมันฟังเหมือนกับจะแปลว่า เต็มไปด้วยข้าวโพด ตรงนี้ ฝรั่งเขามองว่า ข้าวโพดเป็นสัญลักษณ์ของบ้านนอกหรือความเชยนั่นเองครับ ส่วนคำว่า "เลี่ยน" หรือ "หวานจนเลี่ยน" เราใช้คำว่า cheesy ครับ ลองนึกภาพตอนกิน cheese สิครับ ว่ามันเลี่ยนขนาดไหน  ลองมาดูตัวอย่างประโยคกันครับ ************************....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 15 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 14382 , 12:07:07 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

เคยเป็นไหมครับ อาการที่พยายามจะนึกอะไรซักอย่าง แต่มันนึกไม่ออกเสียที มันติดอยู่ที่ริมฝีปากเนี่ย ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนแบบนี้นะครับ จริงๆ แล้วคล้ายกับภาษาไทยมากครับ สำนวน at หรือ on the tip of my tongue (มันติดอยู่ที่ปลายลิ้น) เช่น I cannot remember his name. It's at the tip of my tongue! ผมนึกชื่อเขาไม่ออกเลยอะ มันติดอยู่ที่ริมฝีปปากผมเนี่ย I am trying to put the right words here but I just can't. It'....

อ่านต่อ


/9
<< สิงหาคม 2017 >>
อา พฤ
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

[ Add to my favorite ] [ X ]