• potipiroon
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : potipiroon@gmail.com
  • วันที่สร้าง : 2009-03-26
  • จำนวนเรื่อง : 84
  • จำนวนผู้ชม : 1441701
  • ส่ง msg :
  • โหวต 101 คน
xcornellian
บทความเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ การบริหารจัดการ การบริหารงานบุคคล การบริหารงานภาครัฐ รวมทั้งข่าวสารบ้านเมืองทั่วไป potipiroon@gmail.com Twitter: @xcornellian
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/xcornellian
วันอังคาร ที่ 16 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 26794 , 18:18:24 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

นี่เป็นสองคำที่หลายคนคิดว่าไม่มีคำแปลเป็นภาษาไทย แต่จริงๆ แล้วมีครับ
 
คำว่า "เชย" ในภาษาอังกฤษ เราใช้ corny ครับ ใช่ครับมันฟังเหมือนกับจะแปลว่า เต็มไปด้วยข้าวโพด ตรงนี้ ฝรั่งเขามองว่า ข้าวโพดเป็นสัญลักษณ์ของบ้านนอกหรือความเชยนั่นเองครับ
 
ส่วนคำว่า "เลี่ยน" หรือ "หวานจนเลี่ยน" เราใช้คำว่า cheesy ครับ ลองนึกภาพตอนกิน cheese สิครับ ว่ามันเลี่ยนขนาดไหน
 
ลองมาดูตัวอย่างประโยคกันครับ
 
**********************************************************8
 
1) CORNY แปลว่า เชย เสล่อ เปิ่น (ทำให้ตัวเองต้องขายขี้หน้า) การพยายามตลกแต่ "ฝืด" หรือจะแปลว่า เลี่ยนก็ได้ครับ เช่น
 
The jokes you made in the room were utterly corny. Stop making a fool of yourself!!
 
ชอบปล่อยมุขไม่ฮา (ฝืด) นะเราน่ะ หยุดทำให้ตัวเองดูตลกสักทีเหอะ
 
A young male employee said said something extremely corny to his female boss, "I would be late a million times just to see you in your office".
 
พนักงานหนุ่มพูดกับหัวหน้า (หญิง) ของตนเองอย่างเลี่ยนว่า ผมจะยอมมาสายอีกล้านครั้งเพื่อจะได้เข้ามาอยู่ใน office ของคุณ
 
************************************************************
 
2) CHEESY แปลว่า เลี่ยน หวานจนเลี่ยน รู้สึกจั๊กกระเดี๋ยมหัวใจด้วยความเลี่ยน ทำกันจนเกล่อ เลียนแบบกันจนเกล่อเกินไป
 
I got down on my knees and proposed to her, "Would you marry me?" She blushed and said "that's so corny but yes, I will marry you".
 
ผมคุกเข่าลงกับพื้นแล้วขอเธอแต่งงาน ส่วนฝ่ายหญิงก็ได้แต่หน้าแดงและพูดว่า "เชยและจั๊ก       กระเดี๋ยมหัวใจมากเลยค่ะ แต่ฉันจะยอมแต่งงานกับคุณ"
 
There is a thin line between being corny and being romantic.
 
ความหวานจนเลี่ยน กับความ romatic มันแตกต่างกันเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
 
A sales person tried to sell me a vacuum cleaner. He recited his phrase like "My job is to educate you about making your home heathier and cleaner". I think that was very cheesy.
 
มีคนมาพยายามขายเครื่องดูดฝุ่นให้ผม และก็พยายามท่องบทมาเลยนะ ประมาณว่า "งานของผม คือ การให้ความรู้คุณเกี่ยวกับการทำให้บ้านน่าอยู่และสะอาดครับ" แม่งหวานจนเลี่ยน
 
I think, in the eyes of the American people, the Wonder Girls group may come off as a bit too cheesy.
 
ในสายตาของชาว American นักร้องวง Wonder Girls ดูเลี่ยนมากเลย
 
I think the Korean fads are so cheesy!
ผมมองว่า ความบ้าคลั่งวัฒนธรรมเกาหลีตอนนี้มันเกล่อและก็เลี่ยนมากเลย




อ่านความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 11 (0)
ครูอุ๋ย วันที่ : 19/03/2010 เวลา : 16.40 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/kru-oui

ตามมาเก้บความรู้ และขอบคุณครับ

ความคิดเห็นที่ 10 (0)
veerin วันที่ : 17/03/2010 เวลา : 18.54 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/veerin

search เจอบล็อกคุณ potipiroon จาก google
เพราะกำลังหาความเป็นธรรมของระบบประเมินผล
การปฏิบัติราชการแบบใหม่ของกพ.(ซึ่งไม่โอเคเลย)
ไม่ได้ติดใจในการนำเอา PM มาใช้แต่ติดใจในระบบประเมิน
ซึ่งกพ.ใช้ค่ากลาง 2 ค่า และช่วงเงินเดือนสำหรับการเลื่อนเงินเดือนประจำปี
ซึ่งพบว่า..ไม่เป็นธรรมเลย และมีแววว่าสมองไหลชัวร์ๆค่ะ
คนทำงานดี ขยันแทบตาย แม้จะได้ 3% 6% แต่ค่ากลางไปถูกจัดกลุ่มอยู่ในกลุ่มที่ทำให้ได้รับแรงจูงใจน้อยกว่าเดิม
ต่อให้ได้ 8% ก็ได้ไม่เท่าสองขั้นแบบเดิมหรอกค่ะ
ดูแล้ว คนทำงานดีเจอกรณีนี้ และอายุยังไม่มากนัก
แถมยังมีไฟในการทำงานคงไม่ทู่ซี้ทนระบบนี้ต่อไปแน่

แหะๆ บ่นมาเสียยาว อยากจะบอกว่า
บล็อกนี้มีสาระดีๆมากมายจริงๆค่ะ
ขอ Add ไว้เป็นเพื่อนเพื่อแวะมาเรียนภาษาและสนทนาด้วยนะคะ

โหวตก่อนออกค่า


ความคิดเห็นที่ 9 (0)
potipiroon วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 23.04 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/xcornellian


ขอบคุณเพื่อนบ้านทุกท่านครับ

ความคิดเห็นที่ 8 (0)
อรุโณทัย วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 22.38 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/nimkanokporn

สวัสดีคะ โผล่มา blog นี้โดยบังเอิญ เป็น blog ที่มีดีมาก โดยเฉพาะประโยชน์ด้านภาษาอังกฤษ จะแวะเข้ามาอ่าน เพิ่มคลังคำให้ตัวเองบ่อยๆ คะ ขอบคุณมากคะ

ความคิดเห็นที่ 7 (0)
เท้าบ่น วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 22.24 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/taobon

ตามมาจิ๊กคำศัพย์ครับได้ไปตั้งหลายคำ ขอบคุณมากครับ...จะติดตามตอนต่อไปครับ

ความคิดเห็นที่ 6 (0)
potipiroon วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 20.41 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/xcornellian


คำว่า yarky ไม่ค่อยคุ้นนะครับ น่าจะเป็นคำนี้ครับ

yuck เป็นคำอุทาน (Interjection) เวลาที่เรารู้สึกรังเกียจอะไรมากๆ เช่น

Yuck!!!! Mom and Dad just kissed. That's gross.

แหวะ พ่อกับแม่จูบกัน

I don't want to change that poopy diaper. Yuck!

ไม่อยากเปลี่ยนผ้าอ้อมให้น้องเลยอะ อึเต็มเลย แหวะ

He vomitted all over the floor; it is yucky!!

เขาอ้วกเต็มพื้นเลย หยะแหยง

yucky = disgusting, gross,

ความคิดเห็นที่ 5 (0)
มนต์เสียงเพลง วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 20.17 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/magicsoundsong

ผมชอบทำอะไรที่ CORNY บ่อยๆ

ผมชอบทานขาหมู(คากื) แม้ว่ามันจะ CHEESY ไปหน่อย

ความคิดเห็นที่ 4 (0)
LhinHui วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 19.16 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/tsasalak

เห็นน้องมายด์ใช้คำว่า yarky แปลว่า เลี่ยน,แหวะค่ะ อิอิ เอ่อ อันนี้อาจจะหมายถึงเลี่ยนเพราะอย่างอื่นได้ด้วยค่ะ เช่น มามี๊ กะป่าปี้หอมแก้มกัน ก็ "Yarky!" ค่ะ แต่มี bad connotation ไปหน่อย ฮา

ความคิดเห็นที่ 3 (0)
ภาษาไทย วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 19.07 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/snowy

I think the Korean fads are so cheesy , either !
Tks.

เข้ามาอ่านบ่อย ๆ แต่บางทีก็ลืม มาผูกปิ่นโตไว้ก่อน แล้วจะแวะมาเรียนอีกบ่อย ๆ ค่ะ

http://www.oknation.net/blog/snowy/2010/03/15/entry-1

ความคิดเห็นที่ 2 (0)
driftworm วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 18.53 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/driftway
ซักผ้า..เจอแบ๊งค์ห้าร้อยในกระเป๋า...ฮิ้ววว

Gee!
.

ความคิดเห็นที่ 1 (0)
คนโทใส่น้ำ วันที่ : 16/03/2010 เวลา : 18.21 น.
http://oknation.nationtv.tv/blog/konto
It's not where you start. It's where you finish.

โอว..ขอโหวตให้บล็อกนี้

จะมาเรียนภาษาอังกฤษที่นี่บ่อยๆ ครับ

แสดงความคิดเห็น


ถึง บล็อกเกอร์ ทุกท่าน โปรดอ่าน
   ด้วยทาง บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) ได้ติดต่อขอความร่วมมือ มายังเว็บไซต์และเว็บบล็อกต่าง ๆ รวมไปถึงเว็บบล็อก OKnation ห้ามให้มีการเผยแพร่ผลงานอันมีลิขสิทธิ์ ของบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ บนเว็บ blog โดยกำหนดขอบเขตของสิ่งที่ห้ามทำ และสามารถทำได้ ดังนี้
ห้ามทำ
- การใส่ผลงานเพลงต้นฉบับให้ฟัง ทั้งแบบควบคุมเพลงได้ หรือซ่อนเป็นพื้นหลัง และทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือ copy code คนอื่นมาใช้
- การเผยแพร่ file ให้ download ทั้งที่อยู่ใน server ของคุณเอง หรือฝากไว้ server คนอื่น
สามารถทำได้
- เผยแพร่เนื้อเพลง ต้องระบุชื่อเพลงและชื่อผู้ร้องให้ชัดเจน
- การใส่เพลงที่ร้องไว้เอง ต้องระบุชื่อผู้ร้องต้นฉบับให้ชัดเจน
จึงเรียนมาเพื่อโปรดปฎิบัติตาม มิเช่นนั้นทางบริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ฯ จะให้ฝ่ายดูแลลิขสิทธิ์ ดำเนินการเอาผิดกับท่านตามกฎหมายละเมิดลิขสิทธิ์
OKNATION



กฎกติกาการเขียนเรื่องและแสดงความคิดเห็น
1 การเขียน หรือแสดงความคิดเห็นใด ๆ ต้องไม่หมิ่นเหม่ หรือกระทบต่อสถาบันชาติ ศาสนา และพระมหากษัตริย์ หรือกระทบต่อความมั่นคงของชาติ
2. ไม่ใช้ถ้อยคำหยาบคาย ดูหมิ่น ส่อเสียด ให้ร้ายผู้อื่นในทางเสียหาย หรือสร้างความแตกแยกในสังคม กับทั้งไม่มีภาพ วิดีโอคลิป หรือถ้อยคำลามก อนาจาร
3. ความขัดแย้งส่วนตัวที่เกิดจากการเขียนเรื่อง แสดงความคิดเห็น หรือในกล่องรับส่งข้อความ (หลังไมค์) ต้องไม่นำมาโพสหรือขยายความต่อในบล็อก และการโพสเรื่องส่วนตัว และการแสดงความคิดเห็น ต้องใช้ภาษาที่สุภาพเท่านั้น
4. พิจารณาเนื้อหาที่จะโพสก่อนเผยแพร่ให้รอบคอบ ว่าจะไม่เป็นการละเมิดกฎหมายใดใด และปิดคอมเมนต์หากจำเป็นโดยเฉพาะเรื่องที่มีเนื้อหาพาดพิงสถาบัน
5.การนำเรื่อง ภาพ หรือคลิปวิดีโอ ที่มิใช่ของตนเองมาลงในบล็อก ควรอ้างอิงแหล่งที่มา และ หลีกเลี่ยงการเผยแพร่สิ่งที่ละเมิดลิขสิทธิ์ ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบหรือวิธีการใดก็ตาม 6. เนื้อหาและความคิดเห็นในบล็อก ไม่เกี่ยวข้องกับทีมงานผู้ดำเนินการจัดทำเว็บไซต์ โดยถือเป็นความรับผิดชอบทางกฎหมายเป็นการส่วนตัวของสมาชิก
คลิ้กอ่านเงื่อนไขทั้งหมดที่นี่"
OKnation ขอสงวนสิทธิ์ในการปิดบล็อก ลบเนื้อหาและความคิดเห็น ที่ขัดต่อความดังกล่าวข้างต้น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของบล็อกและเจ้าของความคิดเห็นนั้นๆ
   

กลับไปหน้าที่แล้ว กลับด้านบน

<< มีนาคม 2010 >>
อา พฤ
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

[ Add to my favorite ] [ X ]