• potipiroon
  • ranking : สมาชิกทั่วไป
  • email : potipiroon@gmail.com
  • วันที่สร้าง : 2009-03-26
  • จำนวนเรื่อง : 84
  • จำนวนผู้ชม : 1442152
  • ส่ง msg :
  • โหวต 101 คน
xcornellian
บทความเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ การบริหารจัดการ การบริหารงานบุคคล การบริหารงานภาครัฐ รวมทั้งข่าวสารบ้านเมืองทั่วไป potipiroon@gmail.com Twitter: @xcornellian
Permalink : http://oknation.nationtv.tv/blog/xcornellian
วันศุกร์ ที่ 25 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 17664 , 14:39:58 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

คำลงท้ายประโยคในภาษาไทย เพื่อทำให้ประโยคบอกเล่า (Statement) กลายเป็นประโยคคำถาม (Question) นั่นก็คือ คำว่า "ใช่ไหม" "ใช่มะ" ล่าสุดเดี๋ยวนี้ เพี้ยนไปถึงคำว่า "ชิมิ" กันแล้ว โดยเฉพาะใน facebook และ BB จะบอกว่าในภาษาอังกฤษก็มีเหมือนกันนะครับ ได้แก่คำว่า right? yeah? correct? และการใช้ question tag ครับ เดี๋ยวลองมาดูทีละอันครับ We are throwing a bachelor party for John, right?เราจะจัดงานเลี้ยงสละโสดให้กั....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 24 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 9195 , 17:02:53 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

คำว่า "เสน่ห์" เป็นอีกคำที่คนไทยหลายสงสัยว่าในภาษาอังกฤษจะใช้อย่างไร เดี๋ยวจะอธิบายให้ฟังแบบรวดเดียวจบเลยนะครับ เริ่มจากคำที่ง่ายที่สุดนะครับ คือคำว่า charm และ appeal คงจะคุ้นๆ กับคำว่า Prince Charming ไหมครับ นั่นแหละครับ แปลเหมือนกัน His charm is so infectious. Everyone is falling for him. เสน่ห์ของเขามันชั่งเหมือนโรคติดต่อ ใครๆ ก็หลงรักเขากันทั้งนั้นเลย She has very appealing appearance: her pers....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 18 มีนาคม 2554
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 18058 , 16:58:33 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 1 คน

วันก่อนมีคนเข้ามาถามว่า รสชาติของ Coke หรือ Pepsi ที่มันซ่าๆ ภาษาอังกฤษเขาเรียกว่าอะไร เออ ผมก็นั่งนึก นึกแล้ว นึกอีก ก็นึกไม่ออกเหมือนกัน ก็เลยไป Key หาใน Google ดู ผมลอง Key ว่า Coke/taste/carbonated (คำว่า carbonate แปลว่า การอัดอากาศเข้าไป)  สุดท้ายก็ได้คำตอบมาจนได้ครับ คือ คำว่า Fizz ซึ่งเป็นคำนาม และคำว่า Fizzy ซี่งเป็น adjectiveหมายเหตุ ขอเรียนว่า เรื่องการ search ข้อมูลใน Google เราต้องมี tec....

อ่านต่อ

วันศุกร์ ที่ 19 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 40091 , 17:24:47 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

วันนี้ อยากจะเอาสำนวนที่ฝรั่งเขาชอบใช้เวลาเขา "ยอกย้อน" กัน มีอยู่ 3 สำนวน ด้วยกันครับ ได้ยินบ่อย 1) Figure of Speech คือ การเปรียบเปรย 2) Rhetorical Question คือ คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ 3) Sarcastic คือ ประชดประชัน ลองดูการนำไปใช้กัยนเลยดีกว่าครับ ****************************************** 1) Figure of Speech หมายถึง การเปรียบเทียบ การเปรียบเปรย ไม่ได้หมายความตามตัวอักษร เป็นสำนวนที่ใช้เอาไว้พูดยอกย....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 18 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 17462 , 10:16:35 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

2 entry ก่อนหน้านี้ ผมพูดถึงปัญหาของการเรียนภาษาอังกฤษ โดยใน entry แรก เน้นไปที่ปัญหาด้านไวยากรณ์และปัญหาในการแปลจากภาษาไทยเป็นอังกฤษ http://www.oknation.net/blog/xcornellian/2010/03/10/entry-1 ส่วน entry ที่สอง ผมพยายามนำเสนอว่า นักเรียนไทยส่วนใหญ่ชอบเขียนประโยคแบบ basic ไม่ค่อยไม่มีลวดลายเท่าไหร่ ซึ่งก็เกี่ยวเนื่องกับเรื่องไวยากรณ์เช่นเดียวกันhttp://www.oknation.net/blog/xcornellian/2010/03/10/entr....

อ่านต่อ

วันอังคาร ที่ 16 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 26800 , 18:18:24 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

นี่เป็นสองคำที่หลายคนคิดว่าไม่มีคำแปลเป็นภาษาไทย แต่จริงๆ แล้วมีครับ คำว่า "เชย" ในภาษาอังกฤษ เราใช้ corny ครับ ใช่ครับมันฟังเหมือนกับจะแปลว่า เต็มไปด้วยข้าวโพด ตรงนี้ ฝรั่งเขามองว่า ข้าวโพดเป็นสัญลักษณ์ของบ้านนอกหรือความเชยนั่นเองครับ ส่วนคำว่า "เลี่ยน" หรือ "หวานจนเลี่ยน" เราใช้คำว่า cheesy ครับ ลองนึกภาพตอนกิน cheese สิครับ ว่ามันเลี่ยนขนาดไหน  ลองมาดูตัวอย่างประโยคกันครับ ************************....

อ่านต่อ

วันจันทร์ ที่ 15 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 14102 , 12:07:07 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

เคยเป็นไหมครับ อาการที่พยายามจะนึกอะไรซักอย่าง แต่มันนึกไม่ออกเสียที มันติดอยู่ที่ริมฝีปากเนี่ย ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนแบบนี้นะครับ จริงๆ แล้วคล้ายกับภาษาไทยมากครับ สำนวน at หรือ on the tip of my tongue (มันติดอยู่ที่ปลายลิ้น) เช่น I cannot remember his name. It's at the tip of my tongue! ผมนึกชื่อเขาไม่ออกเลยอะ มันติดอยู่ที่ริมฝีปปากผมเนี่ย I am trying to put the right words here but I just can't. It'....

อ่านต่อ

วันพฤหัสบดี ที่ 11 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 21590 , 11:23:59 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

มีคน mail เข้ามาถามนะครับ ว่า "สมน้ำหน้าในภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร"  เป็นคำถามที่ดีครับ ผมมักได้ยินคนพูดว่า "it is your fault" มันเป็นความผิดของคุณ (ประมาณว่า ก็สมควรแล้ว) แต่ก็ไม่ค่อยตรงเสียทีเดียว จริงๆ มีให้เลือกใช้ประมาณ 3-4 ประโยคครับ ลองดู  1) You deserve it!!! ก็สมควรแล้วนี่ เช่น John, you deserve it!! You should have never speeded.  จอห์น คุณก็สมควรได้รับโทษแล้วอะนะ คุณไม่น่าขับรถเร็วเล้ยยยย แ....

อ่านต่อ

วันพุธ ที่ 10 มีนาคม 2553
Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 9141 , 22:24:28 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

มากันต่อนะครับเกี่ยวกับปัญหาของนักเรียนไทยในการเรียนภาษาอังกฤษ http://www.oknation.net/blog/xcornellian/2010/03/10/entry-1 ปัญหาที่เกิดจาการแปลประโยคไทยไปเป็นประโยคภาษาอังกฤษแบบ word by word ยังมีให้เห็นอยู่อย่างดาษดื่นครับ  ลองดูอีกตัวอย่างหนึ่งครับ ****************************************** A: I don't like being the center of attention.B: Me too!! บทสนทนานี้ A กำลังบอกว่า ไม่ชอบเป็นจุดเด่น เจ้า B ก....

อ่านต่อ

Posted by potipiroon , ผู้อ่าน : 30847 , 20:19:42 น.  
หมวด : ต่างประเทศ

พิมพ์หน้านี้
โหวต 0 คน

จากประสบการณ์การสอนภาษาอังกฤษมาประมาณ 3 ปี พบว่าปัญหาสำคัญของนักเรียนไทยในการเรียนภาษาอังกฤษ คือ  1) การแปลประโยคจากไทยเป็นประโยคภาษาอังกฤษแบบตัวต่อตัว (Word for Word Translation) 2) การเขียนโครงสร้างประโยคที่ simple และไม่มีความหลากหลาย (Simple Sentence Structure) 3) การออกเสียงคำไม่ถูกต้อง (Pronunication) ********************************************* ใน entry แรก เรามาดูกันที่ปัญหาแรกก่อนดีกว่านะคร....

อ่านต่อ


/5
<< มิถุนายน 2017 >>
อา พฤ
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

[ Add to my favorite ] [ X ]